Старинная калядная песня, которая несет в себе благословение для каждого дома, где ее поют. / Лина Моргунова

Старинная калядная песня, которая несет в себе благословение для каждого дома, где ее поют.

Автор: Лина Моргунова

Я написала слова песни так, как она должна петься. Как мне ее передали, так и я вам передаю! Это, что бы было понятно. Не ищите в словах ошибки), эта песня не на чисто русском языке. Если кто ее знает в оригинале, сбросте в коментариях! В ближайшее время постораюсь ее спеть и сбросить ссылочку.) 

1). Добрый вечар пани!

Пани, гаспадары!

Радуйся! Ой, радуйся земля, (ударение на зе.)

Сын Божий нарадиуся!

2). Бо прыйдуць да тебе, ( ударение на те)

Три святочки в гости,

Радуйся! Ой радуйся земля! 

Сын Божий нарадиуся!

3). А першае свята,

Христова Раджэнне!

Радуйся! Ой радуйся земля!

Сын Божий нарадзиуся!

4). А другое свята, Христова Хрыщэнне!

Радуйся! Ой, радуйся земля!

Сын Божий нарадзиуся!

5). А трэйтяе свята, 

Святога Василя!

Радуйся! Ой, радуйся земля!

Сын Божий нарадиуся!

6).А за гэтым словам, 

Бывайте здоровы!

Радуйся, ой радуйся земля! 

Сын Божий нарадзиуся!

Песня более шуточная, тоже от моей бабушки.)

Ой у поли грушка стояла! Святый вечар!

А на той грушцы бабка сядзела! Святы вечар!

Бабка сядзела, грушки збирала! Святы вечар!

Грушки збирала, деткам давала! Святы вечар!

Дзетки паели да й щэ захатели! Святы вечар!

А за гэтым словам бывайте здоровы! Святы вечар!

+20
212

40 комментариев, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Эльга Кроу
#

Обычная колядка, причем не полная. Я знаю ее в украинском варианте. Мы ее в школе учили.

Кстати, а Щедрика Леонтовича, он же Carol Bell вы слышали?

 раскрыть ветвь  4
Лина Моргунова автор
#

Нет, не слышала, напишите! И полную версию, если можно, тоже.

 раскрыть ветвь  3
Ника Ракитина
#

Да нормальный белорусский.

 раскрыть ветвь  0
ИРИТ
#

Действительно первый раз такое встречаю, очень интересно. Такое выучить можно только в детстве, а сейчас все равно что язык сломаешь.:) 

Лина, большое спасибо, положу в свою копилку, и попробую удивить друзей. 

Скорее всего это западная Украина что к Польше. Там было распространено  обращение " Пани, Пан,Пановы"  и их песни были всегда были красивы. 

 раскрыть ветвь  6
Эльга Кроу
#

Это как раз не Западная Украина, судя по форме записи (наличие гэта вместо це) - записывалась версия в регионе Полесья, на границе между Украиной и Белорусью. 

 раскрыть ветвь  1
Лина Моргунова автор
#

Если нужна ссылочка, как она поется, напишите, сброшу, через пару дней. Поверте, вам самим будет очень приятно, когда вас будут слушать! Непередоваемые ощущения. Своего рода обмен энергией, вы им благодать, ои вам в ответ. Когда это почувствуете, дайте мне знать! Интересно узнать, это не только у меня?

 раскрыть ветвь  3
Александра Гай
#

Оригинал белорусский? Но "щэ" - украинский. Или Гомельская область, Полесье, приграничный с Украиной регион. У меня мамина родня с Полесья. Загадочный край. Однажды мне рассказывали в Вильно, т. е. Вильнюсе (на полном серьёзе), что на Полесье сильные колдуны-некроманты, умеют поднимать зомби... Новогодняя штраш-шилка.🙈 

 раскрыть ветвь  21
Ника Ракитина
#

Скорее, ведьмаки. И не в том смысле, что в этом кошмарном сериале.)

 раскрыть ветвь  5
Лина Моргунова автор
#

Насчет колдунов тоже немножко правы. По слухам, сдесь и в правду есть люди, которые как бы умеющие "ведьмачить". Сама слушала истории, от которых волосы дыбом стояли. Но к счастью с колдунами-некромант ами лично не сталкивалась!)

 раскрыть ветвь  9
Лина Моргунова автор
#

Вы правы, я из Гомельской области. Но в песне собраны наречия трех национальностей: русский, белоруский, украинский.

 раскрыть ветвь  4
Ирина Валерина
#

Учитывая вольности перевода, предположу, что это на белорусском языке калядка. Возможно, и на украинском, у них традиции рождественские до сих пор сильны.

 раскрыть ветвь  4
Лина Моргунова автор
#

Да, вы верно подметили.)

 раскрыть ветвь  3
Написать комментарий
12K 4 447
Наверх Вниз