Шо смотреть на английском
Автор: Ларра СнежинА именно ин инглиш, оф корс, ту импрув е скиллс.
В предыдущем посте я коснулся темы изучения иняза по сериалам и мне показалось, что тему сию можно развить, приведя в пример конкретные тайтлы. Но сначала кое-какие принципы. Во-первых, вспомним золотое правило из предыдущего поста:
Ради всего святого, не смотрите сериалы на английском с русскими субтитрами, это просто не имеет смысла, это бесполезно, ваш мозг просто начнет предательски читать эти сабы и все, вы зря теряете время.
Во-вторых, сразу же решим, что выбор сериала должен основываться не на "хочу/люблю".
А на чем? Итак, характеристики следующие: уровень, акцент, направление. Для простоты уровней сделаем всего два — средний и высокий. Ищите пункт, все сходятся все характеристики вам нужные, и выбирайте.
1. Средний, американский, бытовой
Топовый сериал для изучения английского это Friends, рекомендую всем. Много слэнга, много выражений, которые пригодятся в реальном повседневном общении, легкие фразы, юмор. После просмотра вы начнете лучше понимать шутки и живую речь. Поскольку это ситком, вам не требуется постоянно держать в оперативке все предыдущие ситуации, будет не страшно, если вы не поймете какую-то часть, это не повлияет на восприятие в целом, что делает ситкомы удобными для новичков. Так же моно почерпнуть для себя некоторые нюансы быта и лучше понять ином менталитет.
Тайтлы: Friends, Big Bang Theory, Scrubs.
2. Средний, американский, нецензурщина
Для желающих узреть красоты английского мата. Получите багаж знаний в такой невероятно важной лексике + информацию о несколько неприглядной стороне западной реальности, т.к. такие сериалы, как правило, рисуют не розовое-вафельный мир, а это способствует многогранному пониманию культуры другой страны. Ну и юмор, конечно же!
Тайтлы: Shameless, South Park
3. Средний, британский, бытовой
Эт как американский, только британский.
Тайтлы: Doctor Who, Sherlock
4. Средний, британский, нецензурщина
То ж самое, да.
Тайтлы: Misfits
4. Высокий, американский, специальный
Тут уже сериалы, требующие от вас понимания некоторой терминологии, а так же высокой нагрузки оперативы, т.к. ситуации связаны друг с другом и, не поняв одну часть, можете дальше вообще ничего не понять. Для выбора так же важно, какая именно специальная лексика вас интересует.
Тайтлы: House of Cards — политика, Silicon Valley, Mr. Robot — IT, The Good Wife — право, House, M.D — медицина.
4. Высокий, британский, специальный
Ну, вы поняли.
Тайтлы: Black Mirror — технологии, The Office — офис и есть офис.
Как это смотреть
Русские субтитры не включаем никогда. Если все совсем тяжело: сначала смотрим на русском, потом уже не английском, финальным этапом смотрим без субтитров вообще.
Я лично не рекомендую моим ученикам постоянно стопить видео на каждом непонятном слове и бежать его гуглить. Это вырывает из среды погружения в тотальный английский, сбивает, отвлекает. Главное — понять общий вектор, не обязательно понимать абсолютно каждое слово, тем более, значения многих слов можно понять по контексту, догадаться до них логически. Я знаю, что многие учителя советуют иначе, но такая вот рекомендация лично от меня: не прерывайтесь.
Важно понимать: просмотр сериальчиков это не про пополнение вокобуляра, это в первую очередь про аудирование и акценты. Если ваша цель номер один это выучить новые слова, то гораздо эффективнее будет просто составить вордлист и любоваться на него по десять минут в день.
Еще ремарка: игра престолов не подходит новичкам. Да-да. Хотя лексика в ней довольна простая, дело в том, что у многих актеров весьма разные акценты, что может создать у новичка эффект винегрета.
Лучший сериал в плане акцента (из мною смотренных) — аббатство Даунтон, и акцент там британский.
Просмотр сериальчиков не является полноценным изучением языка, даже близко нет, поэтому, если вы надеетесь, что будете что-то смотреть и внезапно прокачаетесь до advanced — известное растение там плавало.
Если вдруг вам кажется, что я слишком надрачиваю на такую штуку, как акцент, то да, вам кажется. Мне вообще фофиг, с каким акцентом вы говорите, я сам говорю с заметным украинским (да я и по-русски говорю с заметным украинским, хотя русский мне родной) и знаете, что? Мне нормас. Поэтому мне вообще все равно, с каким акцентом будут говорить мои ученики. Но мне важно, чтобы они понимали, что эти акценты существуют, что они разные, чтобы они видели и знали эту разницу. Это как грамматические правила. Мне вообще нормас, когда ученик говорит все только в симплах-континиусах, если при этом он знает перфект и сможет его применить, когда будет такая необходимость. Но вот если ученик не знает перфект вообще — это не ок. Вот так же и с акцентами. Надо шарить.
И, чтобы вы понимали, что акценты таки реально разные, вот вам видос для иллюстрации:
Я вижу, что мои лингвапосты уже мало собирают. Ну ок, тогда мы эту рубрику пока закроем или оставим до лучших времен, а пока вернемся к моим прежним темам — нытье и активное чесание эго самому себе.
Приятного просмотра, птенчики мои.