Родовая принадлежность неодушевленного порой забавна
Автор: BangBangБолтали мы тут с моим Бо на тему того, почему в русском языке неодушевленные предметы имеют родовую принадлежность.
И вспомнилось, как удивил меня в свое время тот факт, что в испанском одно из грубых разговорных слов, обозначающее мужской половой орган, внезапно - женского рода. И если несколько лет назад, когда я подбирала соответствующий лексикон для своего пирата Тьяго Монтеро, нагуглить, почему это так, мне не удалось, то чатик нарыл объяснение за две минуты.
Оказывается, verga - это мачта или рей. Рей в испанском - женского рода. Потому что палка, древко, ветка - в свою очередь тоже женского рода. Забавно и то, что слово verga оказалось не только напрямую связано с родом занятия Тьяго, но и в большей степени используется именно в Карибском бассейне, где он вырос. Хотя по происхождению и испанец.
Вот так тыкаешься наугад с совершенно незнакомым тебе языком, а попадаешь в яблочко. Еще пару лет назад найти информацию на непопулярную тему было куда сложнее. А чат сразу расписывает: так говорят в Испании, так - на Карибах, а вот так - в Мексике. Красота. Кончено, и за ним перепроверять надо, но ошибается он уже куда реже.