...чем повесть о Лумяо и Чжули

Автор: Алексей Штрыков

На днях выложил девятнадцатое представление (главу) «Атамана Бусяня», в связи с этим немного информации для читателей.

Когда-то давно произведение было анонсировано как «авантюрная повесть в двадцати представлениях», но сейчас, конечно, до финала далеко. Дабы никого не смущать, произведение переименовано и теперь полностью называется так:

Предположу, что ещё представлений десять будет (то есть примерно 300 тысяч знаков).

Немного о вставных историях. Те, кто уже читал девятнадцатое представление, могут заглядывать под спойлер, остальным — на свой страх и риск. Но я выкладываю то, о чём уже говорил в своём ТГ-канале. Если вы на него подписаны, то не будет ровным счётом ничего нового (ну, кроме нескольких картинок).

В тексте фигурирует повесть «о Лумяо о Чжули». Конечно, с первых строк узнаваемо, откуда она взята, но, разумеется, она переосмыслена и переформулирована. Идя по стопам Ван Гулика, расскажу, откуда что черпал:

1) Разумеется, «Ромео и Джульетта» Вильяма нашего Шекспира. Тут нечего и говорить.

2) Новелла Пу Сунлина «Злая жена Цзян-чэн» (тема предопределённости брака). Прослушать можно здесь. Но здесь история токсичного арбузерства, а совсем не прекрасной любви.

3) История о ссылке небожителей низшего ранга за шашни на землю — из «Путешествия на Запад». В частности вспоминалась тридцать первая глава, хотя в ней речь идёт о добровольном решении переродиться.

4) Дилемма как причина смерти — навеяно историей о колесничем, который не смог выбрать: выдать царю друга, готовившего покушение (это было бы преступлением против уз дружбы), или не выдавать (это было бы преступлением против обязанностей подданного). К сожалению, не могу вспомнить, о ком именно читал эту историю и у кого.

Должен сказать, что в китайской культуре есть аналогичная история «о любви несчастной» (где в итоге «все умерли»). Разумеется, с иным колоритом. Называется историей «о влюблённых-бабочках».

Жила-была девица Чжу Интай, младший ребёнок в богатом семействе. Она очень тянулась к знаниям и упросила отца отправить её на учёбу в другой город. Переодетую парнем, разумеется. Во время учёбы она познакомилась с Лян Шаньбо, умным и хорошим юношей, который ей понравился вначале как умный, потом как юноша. Лян был весь в учёбе и так и не понял, что «побратим» — это вообще девица.

Когда Интай пришлось возвращаться домой, Шаньбо её долго провожал, Интай всячески ему намекала на то, что она женщина, а не корнет, но до книжника не доходило. В итоге она пригласила его приехать в гости, где обещала оженить на «своей сестре» (то есть на себе, потому что дочь в семье она была одна).

Потом Шаньбо приехал, внезапно всё понял и проникся к ней ответным чувством. Но папаша Чжу уже просватал дочку за богатого купца. Шаньбо от огорчения помер на месте службы. Схоронили его как раз на том месте, которое Интай должна была проезжать по пути на свадьбу.

Когда свадебная процессия двигалась, налетели ветры лютые, и никак мимо могилы не проехать. Вышла тогда Интай на могилу поклониться, а сама стала молить её разверзнуться. Грянул гром, земля расселась — и девица в эту расщелину к милому, значит, прыгнула. Души их обратились в бабочек и улетели вместе.

Но это я пересказал комковато. А так-то это одно из четырёх великих фольклорных повествований китайской культуры. Читал я в Сети и вариации сюжета (где, например, вместо богатого купца фигурировал аж сын губернатора и несколько по-другому погибла девица Интай).

+73
132

0 комментариев, по

-96 420 335
Наверх Вниз