Самосовершенствование в графомани
Автор: Робер Дж. ГольярдЖестокая глава, и жестокая сцена в замке во время празднества. Крон на глазах у гостей убивает отца невесты. Написал, подрихтовал, вроде нормально.
Вот оно:
Крон приставил клинок к его горлу и медленно, с нажимом, сделал глубокий надрез. Из раны забулькало, глаза графа закатились, и он мешком упал на каменный пол. Кровь фонтанчиком вытекала из его шеи. Та рыжая женщина, что сидела рядом с ним за столом, рухнула с лавки.
Крон вытер лезвие о рукав.
- Эй, вы… все вы. Я предоставляю вам возможность к первому празднику Урожая прибыть в замок Крид, и принести присягу новому господину этих земель, Крону, герцогу Беркли. И я оставлю вам ваши ничтожные жизни и ваши владения. Мне они не нужны. Мне вполне хватает еды, что выращивается в окрестностях Крида. Я даже устрою праздник в честь новых подданных. Так кого мне ждать?
Ответом ему было всеобщее молчание.
- Я так и думал, - сказал Крон. - Гулхад, приведи-ка в чувство нашего лордёныша. Попробуем его заставить уговорить почтенных господ. Если он убедит хотя бы пятерых, мы разрешим ему отправиться обратно в спальню.
Но не зря умные люди говорят: текст должен отлежаться.
Спустя сутки понял, что не нравится: кроме Крона и его сподвижника в этой сцене все остальные действующие лица – за кадром. Они не действуют. Они даже не картонки. Статисты. Нет, просто тени. Ну, убьют их на следующей странице, и пофигу. Надобно хотя бы чуть красок добавить, чтоб было понятно, что это люди, хотя и третьестепенные персонажи.
Полдня правок, и вот что получилось. Красным выделено то, что уже было (с незначительными изменениями), чёрным новое:
Крон приставил клинок к его горлу и медленно, с нажимом, сделал глубокий надрез. Из раны забулькало, глаза графа закатились, и он мешком упал на каменный пол. Кровь фонтанчиком вытекала из его шеи. Та рыжая женщина, что сидела рядом с ним за столом, рухнула с лавки.
Крон вытер лезвие о рукав.
- Эй, вы… все вы. Я предоставляю вам возможность к первому празднику Урожая прибыть в замок Крид, и принести присягу новому господину этих земель, Крону, герцогу Беркли.
Он указал лезвием на ближайшего господина. Тот был очень дороден и краснолиц, в тёмно-синем бархатном камзоле, расшитом золотыми нитями.
- Кто вы?
- Лемюэль Марш, лорд Дро, - сказал толстяк, обливаясь потом.
- Вы? - Крон перевёл лезвие на сухопарую даму рядом, в платье цвета спелой сливы из парчи, с чрезмерно узким лифом и длинными рукавами, в богатом ожерелье из жемчуга и гранатов. Она едва заметно отшатнулась от направленного в её сторону кинжала.
- Я леди Уэнт из Чёрного Леса.
Следующим был весьма высокомерного вида мужчина с лошадиной физиономией, в тунике зелёного шелка, украшенной вышитыми дубовыми листьями. На его плечах красовалась гербовая накидка с серебряным грифоном.
- Деррик Риз, барон Килхурн, - процедил он сквозь зубы.
- Вы? – Рядом с ним сидела девушка, довольно миловидная, если не брать в расчёт слишком крупный нос. Она как щит держала перед собой веер из страусовых перьев. Её пальцы, унизанные перстнями с разноцветными камнями, дрожали.
- Меня зовут Тайя Риз…
- Это моя дочь, - резко оборвал её барон. – И если ты думаешь…
Крон отмахнулся от него, как от мухи.
- Вы?
Следом шли прочие, мужчины и женщины, в жупонах с меховой оторочкой из соболя и белки, инкрустированных рубинами и топазами, в платьях с рукавами-крыльями из тяжёлого шёлка, в головных уборах с вуалями и без, в плащах шафранового, пурпурного и золотистого цветов, с ожерельями из яшмы, аметистов, изумрудов, турмалинов и опалов.
- Леди Ли Рендалл из Дардина…
- Сир Арт Холден…
- Лорд Браннон из Брэннона…
- Виконт Ларс Ландерли…
Крон махнул рукой.
- Достаточно. Вы, и все прочие. Вы готовы принести клятву? Я оставлю вам ваши ничтожные жизни и ваши владения. Мне они не нужны. Мне вполне хватает еды, что выращивается в окрестностях Крида, а до ваших побрякушек мне дела нет. Я даже устрою праздник в честь новых подданных. Так кого мне ждать в гости?
Ответом ему было всеобщее молчание.
- Я так и думал, - сказал Крон. - Гулхад, приведи-ка в чувство нашего лордёныша. Попробуем его заставить уговорить почтенных господ. Если он убедит хотя бы пятерых, мы разрешим ему отправиться обратно в спальню.
Вот как-то так. Т.е. с одной стороны вроде как графомань, увеличение текста, которое ничего не прибавляет к сюжету, а с другой... вам судить.
Теперь написанное должно отлежаться ещё немного. Следующая глава увидит свет завтра-послезавтра. А пока то, что есть, вы можете прочитать вот здесь: "Семь Королей".
Комментарии приветствуются. Картинка, как обычно, для антуражу)