У стены Цоя 2030.
Автор: Юрий Манов«...даже не верится, что мы без него уже сорок лет. Но тут уже много сказано подобного. Я лучше – о стихах. Не буду первым, и уж, конечно, не последним, указывающим на так называемый код расшифровки поэзии Виктора Цоя. Замечу, что код ищут отнюдь не все. Многие пытаются найти более легкий подход к решению вопроса. Кто-то указывает на его попытки подражать признанному мэтру современного символизма Бэ. Гребенщикову, кто-то -- не менее уважаемому, но менее узнаваемому Майку Науменко. Другие уводят дискуссию много глубже – к русской поэзии начала ХХ века, серебряному веку. Не соглашусь с данными авторитетами и попробую обосновать свою версию на фактах...
Друзья мои, прошу потише, мне трудно говорить, я себя даже с трудом слышу…
Во-первых, давайте сразу забудем о подражании кому либо. Поэзия Цоя многогранна, но самобытна. У него не было нужды в подражательстве. Более того, большинство придуманных им сюжетов так и не дождались реализации. По крайней мере – в этом мире. Во-вторых, все становится более или менее понятым, если признать, что Вик Цой был… эльфом – полукровкой, и, следовательно, поэзию его следует рассматривать именно в этом контексте. Ой, не надо так шумно. Я могу продолжать? Представляю огромное количество желающих кинуть в меня тапком, но давайте хотя бы попробуем. Да… Я подожду…
Итак, к фактам, одна из первых песенок Цоя… да оставьте вы свои огурцы… одна из первых: «Я посадил дерево». Ну, вижу, сведущие в первых рядах уже улыбаются. Да, почти полный перепев или пересказ, называйте, как хотите, «Разговор с ростком» из малого эльфийского Кодекса. Каждый юный эльф именного с этого начинает свое зеленое восхождение. Там даже некоторые строки взяты без изменения. Ну, учитывая перевод, да, согласен. Или «Звезда по имени Солнце», просто откройте шестую главу Кодекса. Адаптированный перевод главы о цикличности, данный в стихах. И повторюсь, никакого плагиата, просто попытка донести до смертных смысл понимания цикличности природы бессмертными. Ничего более! Да, Моррисон, да, Плант, согласен, похоже. Извините, но «Лестница в небо», вот уж где полный плагиат «Королевы в светлом замке» из цикла баллад о рыцаре О.Вайланте. Кстати, послушайте «Лед Цеппелин» с допустимостью, что они тоже эльфы, а тексты позаимствованы прямиком у друидов, обнаружите много интересного. Правда, музыка превосходит оригинал без сомнения. Но я – о литературной стороне. Я – о стихах Цоя. Продолжу. Почему-то именно в «Черном альбоме» Цой перестал даже скрывать и, извините, маскироваться. Нет, было понятно, что тоска по Большому лесу должна была выразиться не только в музыке – конкретно в стихах. Да, было и раньше -- «Солнечные дни». Но там еще робко, там еще не все ясно, там еще есть надежда. Вера в допустимость урбанизации – та еще ловушка для юных эльфов. Но вот -- «Печаль». Никакой надежды! «Дом стоит свет горит, из окна видна даль, так откуда взялась, печаль?» Что это? Я скажу – послушайте «Плач эльфов Синего леса». Смотреть через реку на лес, на Родину, где в дебрях непроходимых чаш еще сохранились Изначальные рощи, и понимать, что ты их никогда не увидишь. Ни-ког-да! Да удавиться! Но как это положено на стихи, но как это воплощено в музыке! Уважаемый ведущий, у меня есть еще минутка? Полминутки? Спасибо. Тогда «Кукушка». Это уже без всякой маскировки. Возможно, он уже тогда решил, что уходит, что уйдет. Это уже прямая просьба разрешить вернуться обратно за портал. Ну, давайте серьезно, он не изгнан, он ни разу не нарушил основ Кодекса, почему нет? И его услышали, ему показали и открыли портал. Согласен, способ ухода смущает и меня. Слишком уж сложно, убогий советский автомобиль, авария, закрытый гроб… Более приемлемый вариант -- тапочки и шорты на берегу водоема, но тут уж… Спасибо за внимание. Ну да, без сомнения, Цой жив»…
Из выступления В.Янга на юбилейных чтениях у Стены Цоя, 15 августа 2030 г.