Понятно без перевода
Автор: Пархоменко АлександрНашел в Интернете. Без авторства. Не моё, поэтому выкладываю в блоге – уж очень понравилось!
«Гнали самолёт через Средиземное море. Пока летели, то да се, обледенение, встречный ветер, в общем, спалили керосин...
Когда пришли в пункт назначения, лампочки сигнализации аварийного остатка топлива уже горели. А тут — гроза.
Над аэродромом висит "этажерка", — несколько самолетов кружат, кто повыше, кто пониже. Ждут улучшения погоды. А нам ждать нечего. У нас один вариант — садиться. И если повезет, то лучше всего на аэродром.
Ну, как садились рассказывать не буду (зачем раскрывать секреты мастерства?) Сели.
Как сели — сам не понимаю. Заливало так, что после посадки рулить не смогли, — ни черта не видно. Тропический ливень. Но сели.
И тут слышу в эфире какой-то борт диспетчера вызывает:
— Разрешите заход, уточните условия посадки.
Диспетчер в ответ сообщает, что на аэродроме гроза, видимость даже не нулевая, а с отрицательными значениями, ветер, болтанка и прочие прелести.
— О"кей, — отвечает самолет, — разрешите заход?
А надо сказать, что у них диспетчеры не запрещают посадку. Все на усмотрение экипажа.
Но тут диспетчер уточнил:
— Вы уверены, что хотите зайти в таких условиях?
— Но ведь только что кто-то сел!
Секундная тишина. Видимо диспетчер подыскивал нужные слова, чтобы убедить экипаж в ошибочности принятого решения.
Нашел и выдал в эфир самый убедительный аргумент:
— It wаs Russiаn»