Призрак Двенадцатой ночи - авторские комментарии к повести
Автор: Наталья РезановаПрототипом шекспировской Иллирии является Далмация, историческая область в Хорватии и Черногории. На протяжении столетий ( 15-18 вв.) Далмация была венецианской колонией, и управлялась губернаторами, присылаемыми из метрополии. Один из них в 16 веке действительно носил фамилию Орсини. Однако шекспировская Иллирия изображена как самостоятельное государство. Действие повести отнесено к 15 веку ( примерно к тому времени, когда Венеция захватила Далмацию, как это здесь изображено). Название "Иллирик" взято из более ранних времен, под этим именем регион был провинцией Римской империи.
История герцогского племенника Тито и тот, как он потерял ногу в бою с пиратами, представьте себе, есть в пьесе. Однако далее Шекспир или забыл, или по какой-то другой причине не стал развивать эту линию, и как правило, упоминание про Тито из постановок убирают, я по-крайней мере, не видела, где бы ее оставили.
Имя "Мальволио" означает "злонамеренный". Это может быть авторской характеристикой персонажа, но по принципу "уничижение паче гордости" давали имена пуритане. А Мальволио, по характеристике Марии - "нечто вроде пуританина". Разумеется, никаких пуритан в этом регионе в Средние века не могло быть, а вот их исторические предшественники вальденсы - вполне.
Прозвище Маркато, "меченый", придумано мною, у Шекспира он так и остался безымянным капитаном. То, что он сидит в тюрьме по доносу Мальволио, упомянуто в пьесе.
Мессалин - вымышленная локация, что для шекспира нехарактерно.
"Я шла за ним тихо, как его убийца" - реплика Марии из пьесы.
Serenissima - Светлейшая, наименование Венецианской республики.
Condotta(итал.) - контракт. Отсюда происходит термин "кондотьер".
Все, что здесь написано о мифологии в целом, и балканской в частности, не вымышлено мною.