Почему "Сказка" — сказка и референс для "красоты"
Автор: Елена СтаниславоваОбещала вчера рассказать, почему моя "Сказка для людей среднего возраста" — именно сказка, хоть её герои и живые люди.
Заодно и к субботнему отрывку имени Марики Вайд очередной раз присоседюсь.
Тут будут жирные спойлеры, да ладно..
В книге много вотэтоповоротов типа снов современной героини, дополняющих сюжетную линию переводимой ею исторической повести, а потом оказалось, что они с современным героем неким витиеватвм образом оказались родственниками в сороковом примерно колене. Думаю, в реалистичность этого сложновато поверить. Есть и несколько вполне подходящих для сказочной истории "роялей в кустах".
Но один момент кажется мне совершенно не реалистичным, но при этом важным для сюжета.
Руса проснулась раньше конунга, когда заря еще только занималась. Вставая с лежанки, она задела Хрольва, его веки дрогнули и резко разомкнулись. Под неотрывным внимательным взглядом северянина девушка впервые в жизни не стыдилась своей наготы. Она вспомнила безумные от вожделения глаза Хрольва, и его слово, обращённое к ней, – «дроттнинг». И сейчас она не чувствовала ни смущения, ни робости. Проснулась ли в Русе кровь деда, или же этот человек вознёс её на вершину, но именно так она себя и ощущала – властительницей.
*
В тот же день, когда Руса ступила на длинный корабль Хрольва в качестве его наречённой невесты, ухмыляющаяся голова чудовища на штевне больше не внушала ей страха. Этот змей-дракон, опоясывающий всю её судьбу, знаменовал конец одной её части и начало другой. Нить судьбы внучки Эйрика Бесстрашного отныне сплетена с нитью судьбы Хрольва конунга, и связаны эти нити в крепкий узел.
***
Марина долго не могла подобрать подходящий эквивалент к слову «drottning», которое на современном языке означает «царствующая королева». Но ведь в средине девятого века настоящей монархии в современном её понимании на территории Скандинавии ещё не было, а женский вариант слова «конунг» в русском языке отсутствует.
Сомневаюсь, что конунг норвежского фюльке мог жениться полным браком (ибо дроттнинг — это официальная, основная жена конунга) — по любви или из благодарности, либо по обеим причинам сразу — на безвестной незнатной чужестранке без приданого в виде какого-либо политического гешефта (даже если в её жилах течёт на четверть "голубая" кровь). Его род, семья, люди этого бы не поняли и не приняли. Он, безусловно, мог жениться на Русе неполным браком, то есть привезти её в качестве узаконенной наложницы, детей от которой он был готов признать (и признал бы). Но Хрольв называет Русу "дроттнинг". И фигурально выразиться, для красного словца, он не мог, не тот случай. Мне было важно, чтобы Руса стала не просто очередной женщиной конунга, а именно дроттнинг. Уже из-за этого я считаю это произведение сказкой .
В эти выходные на сказку скидка.
ЗЫ
Вчера писала про красоту, забыла показать прототипа для портрета Хрольва, который нарисовал художник Макс Ростовский.
(Портрет Хрольва можно увидеть в книге.)