Перевел "Имэджин" Джона Леннона, так как найденные в сети не устраивали
Автор: Вадим КирпичевЗачем? Скажу после перевода.
Вообрази, что навсегда потерян рай
Это ведь легко
И нет никакого ада
Над нами только небо
Вообрази всех людей
Живущих ныне...
Вообрази, исчезли страны
Это не трудно
Не за что убивать или умирать
И нет религий
Вообрази, все люди
Живут отныне мирно
Вообрази, нет барахла
Мне интересно, сможешь ли?
Нет в мире жадных и голодных
Есть братство людей
Вообрази всех людей
И мир принадлежащий всем
Ты думаешь, я - мечтатель
Но я такой не один
И я надеюсь, когда-нибудь ты будешь с нами
И мир станет един
Удивительным образом текст Леннона перекликается с идеями и этическими целями Канта, о которых я говорил в предыдущем посте.