BLΛNC NOIR и безумие Аниты
Автор: Anita OniВы не в курсе, где-нибудь сейчас проходит конкурс на самую обаятельную и самую упоротую обложку? Потому что у меня есть кандидат! 
Но обо всём по порядку…
Визитка удалась и не удалась. Увы, получилось ~125k знаков. Хотелось 1-2 а. л. — получите 3.
В принципе, могу сказать, что проект удачный, благо раскрывает мои прибабахи и turns-on один за другим: итальянские скабрёзности, лихая финская музычка прошлого века (хвала всем богам, до Ирвина Гудмана дело не дошло! Хотя, я была that close к тому, чтобы вставить песни вроде Esileikki или Sepalus Auki (пожалуйста, не гуглите перевод!!!)), мальчик-брюнет в кожаных штанах и красной футболке. Немного странной эротики без эротики, немного власти и мести, взаимного непонимания (где никто, вроде бы, ни прав, ни виноват), портовой Англии 90-х и «Ягуаров». Чуть белого стиха, который разглядят только внимательные. Щепотка религиозных отсылок, что мне не свойственно, но католический бэкграунд Алана Блэка обязывает.
Ну и вот они, обещанные попытки «в обложку» уровня VOGUE meets Anita’s delusional mind:

Всё дело в том, что, по сути, это две новеллы (каждая со своей обложкой), разные по сюжету, но приходящиеся на один период времени и тесно переплетённые между собой, как pinot noir и pinot meunier в том самом пресловутом blanc de noirs.
(Хм, надо бы сделать мини-справочник с объяснением заглавий моих произведений. Несмотря на их отбитость, у каждого есть подоплёка)
Это я ещё про названия самих новелл молчу, ибо они на итальянском — причём прибацаном, так что сами итальянцы покрутят пальцем у виска (поэтому мужу я их не показываю
).
Ну смотрите сами:
1. La vendetta vendemmiata.
Что такое вендетта, думаю, пояснять не нужно. А вот vendemmiata — причастие, образованное от глагола vendemmiare, такого аутентичненького слова, означающего сбор винограда 
Буквально месть, которую собрали как урожай, и не просто урожай, а именно винодельный.
2. La pazzia pazzesca.
Pazzia — безумие. А вот прилагательное pazzesco используется не только в значении «безумный», но и «потрясающий», «фантастический». Т.е. это не вполне тавтология.
Понятно, любой перевод просто сожрёт игру слов, как Бобик сосиску.
Первая история — о мести, растянутой во времени и выраженной через низложение человека путём лишения благ, которые достались ему слишком легко.
Вторая — о взрослении, первом опыте «настоящих» (читайте: зависимых) отношений. Ну, то есть, уже не когда тебе пятнадцать, и ты встречаешься с девочкой просто потому что все так делают, а тебе важно быть в тренде. И потом, потискать её, допустим, приятно, но особых чувств к ней толком не испытываешь. Стихи ей не пишешь, из окна не бросаешься, розы даришь в соответствии с кодексом джентльмена, а не потому что дичайшая любовь. И вообще, больше заинтересован в приличной сдаче экзаменов, взломе логики окружающих (особенно на религиозных школьных дебатах) и выработке алгоритма, по которому можно манипулировать окружающими без смс и регистрации. Девушка для отработки манипуляций, кстати, тоже подходила неплохо (так, сейчас лучше заткнуться, иначе придется планировать ещё один долгопис). А когда два года спустя уезжаешь в университет, не собираешься поддерживать связь.
Впрочем, «настоящие» отношения тоже из серии:
Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass was a pompous arse.
Или, как выразился джипитяка по моему писеву, инструкция «как создать идеальную девушку руками молодого социопата».
А ещё там есть эротика
Ну как… сцена в двух актах, объёмом не больше 5-7k символов, которую я мурыжила два дня (ох, это было непросто) и напичкала такими двусмысленностями и эвфемизмами, что ещё день прогоняла через нейросеть, чтобы удостовериться, что хотя бы ИИ ничего не понял превратно (он у меня за бета-ридера пашет).
Без штампов, без анатомии, без вульгарности. Сюжетообразующая, но едва ли возбуждающая (во всяком случае, не с этой целью писалась). Бонусом джипити сообщил, что отрывок филигранно прошёл проверку на художественную этику в интимных сценах (2020-2025) и расписал по пунктам. Аж прослезиться заставил: об этом аспекте я как-то вообще не задумывалась.
(Хотя я-то знаю: Алан Блэк вертел этику на… том самом, что активно участвует в подобного рода сценах. Просто он уже в 18 делал это юридически подкованно
)
А, главное, по обложке читатель вообще не может составить впечатление, что за фигня будет внутри.
А фигня будет. Ох как будет. Того сорта, которые начинаешь читать в два часа ночи, когда вставать в шесть, а потом такой: блин, что я делаю? Почему я уже на пятой главе?! Кто все эти люди? Пофиг, что дальше?..
️ Ну и на заметку: если кто-нибудь усмотрит в чересчур молодо выглядящей героине (18+) намёк на влечение к детям, поясню: это писал автор со схожими внешними данными. Таковы уж особенности нашей повседневности, и мне захотелось их передать.
Что иронично, в тексте встречается цитата из «Лолиты» — правда, совсем по другому поводу.
-
Так, ну и это — когда буду публиковать?
А бог его знает! Пока дам этому безумию отлежаться, протрезвею и определю для себя, нести ли его в массы вообще 
ЛТ попутно довыложу, там как раз три части опубликованы, остались ещё две. Я, вообще-то, хотела закинуть его к 31 числу до конца, ибо заканчивается там всё тоже 31 октября, но надо было кидать шустрее, а не спать.
-
P. S. Едва я дописала вот прям последнее предложение второй новеллы (не в самом конце, но в предпоследней главе; концовка к тому времени уже была готова), пошёл дождь. Чёрт возьми, символично.
Esileikki — предварительные ласки.
Sepalus auki — расстёгнутая ширинка.
И, да, эти две песни реально существуют. Правда, речь в них идёт не вполне о том, о чём можно подумать 
А ещё у Гудмана есть песня, которая буквально переводится как «Исследователь искусства обнажёнки». И вот там уже реально чувак листает порножурналы и всё по сабжу.
Эх, жёг мужик аццки. Жаль, спился.
RIP


Ну и тыкводня всём, что уж там! 

