Фарерка
Автор: Светлана БурдинскаяВ русском языке масса способов словообразования. Одних суффиксов можно нагородить столько, что вспотеешь, пока разберёшь слово по составу. Любое иностранное слово, попадая к нам в обиход, быстренько обвешивается приставками, префиксами, окончаниями и прочим добром. И будто уже родное.
Вот пример.
В Иркутске случился дефицит скумбрии. А мы с дочкой уважаем её в гастрономическом смысле. Нигде нет скумбрии. А потом завезли: ладную, гладкую, дородную, но по цене почти в два раза выше. «Скандинавская потому что, – говорят продавцы. – С Фарерских островов». И с таким видом, будто вот и жизнь пройдёт, как прошли Фарерские острова. То есть меланхолично, ибо спрос упал.
Захожу сегодня в любимый рыбный лабаз, спрашиваю скумбрию. «Есть, – говорят, - только фарерка». Я ещё не отошла от того факта, что за скумбрию выдают макрель. А тут – фарерка! С суффиксом к!