О русской озвучке замолвлю словечко

Автор: Ищущий

Я давно хотел поговорить о такой интересной, на мой взгляд теме, как озвучка, озвучание, дубляж. Каждый может называть эту сферу, так как ему удобно, потому что в России эта сфера стоит особняком от общих профессий и скорее идет, как отдельная ветка профессии актера. 

Меня с этой сферой связывает профессиональный интерес, поскольку я увлекался озвучанием и вникал в её некоторые аспекты. За несколько лет дубляж заметно изменился, в лучшую или худшую сторону, попробую показать.

Начну с того, что озвучка — это не просто сесть перед микрофоном и записать какой-то текст. В первую очередь это огромная работа, которая начинается с поиска нужного видео и подготовки текста. Это сложнейшие манипуляции. 

Пока мы будем говорить о любительском озвучании, для понимания сложности работы в этой сфере в количестве одного человека.

Итак, текст нужно перевести, если мы берем иностранное видео, или же придумать его - если идет работа с переозвучкой видео. Переозвучить видео под собственный сюжет в разы тяжелее, потому что тут уже должен работать креатив автора, и, скажу вам, сделать это очень сложно. 

После первого этапа, когда текст и видео готовы, идет расстановка тайм-кодов для текста — это сопоставление текста и времени реплик в видео, не самая сложная, но максимально нудная работа, при этом и здесь можно ошибиться если неверно расставить тайм-коды, - придется в дальнейшем либо возвращаться и переделывать, либо ловить фразу в процессе самостоятельно.

Следующим этапом идет та самая озвучка. Лично для меня это самый интересный процесс, потому что именно тут включается весь звуковой и актерский креатив. Я редко замечаю сложности в таком процессе, но и это бывает при непопадании в тайм-коды – довольно тяжело уловить момент. 

Однако, когда этап озвучки закончился, начинается самое сложное – монтаж и сведение. Монтаж, это мой личный враг, хотя он также включает в себя долю креатива, очень тяжело монтировать если текст огромный. Даже для двадцати минут видео, где в основном мелькают статичные картинки, монтаж занимал около часа, а то и больше. Возможно, имеются более опытные авторы, но если именно работать на качество, то так или иначе хороший проект не делается за пять минут на коленке. 

Сведение звука на видео — это личная проблема, потому что во время озвучки бывает так что ты попадаешь в игру актера на экране, но при прослушивании понимаешь, что не попал вообще никуда. Сведение позволяет как минимум уловить моменты, где ты промахнулся, или у тебя голосовой затык, или ты проглотил фразу. В такие моменты обычно приходится перезаписывать материал. 

И вот, когда все эти этапы сделаны, видео выходит в свет. В каждой работе есть свои сложности и я лишь описываю как все это сложно сделать одному человеку. Как бы ты ни горел этим делом, если помимо озвучки (которая тебя не кормит от слова совсем) у тебя есть своя жизнь, работа и прочее ты чисто физически не успеешь проделать эти манипуляции в одиночку. А если у тебя помимо озвучки есть и другое хобби, то работать в том режиме, о котором я рассказал, практически нереально. 


Из этого всего можно сделать вывод, что для того, чтобы продвигать свое хобби в озвучании, чтобы она давала тебе отдачу хотя бы в виде простых зрителей, в одиночку очень тяжело, а в некоторых случаях и невозможно. И тут мы приходим к ответу на вопрос: «Почему я забросил озвучание?»  - нет команды. Поверьте, если бы у меня был как минимум переводчик-текстовик и монтажер, это уже большая разгрузка для творчества.  

Однако, весь этот пространный текст здесь не для моих жалоб, а для раскрытия более глубокой темы, а именно: что происходит с русским дубляжом в настоящее время. 

***

Если говорить о сфере дубляжа в России, то это очень интересная тема, хотя бы потому что, русская школа дубляжа одна из сильнейших в мире. Я не стану вдаваться в контекст исторического развития этой сферы, скажу лишь, что она росла из советской школы и в интернете есть множество видео, как советские актеры дублировали фильмы и мультфильмы и это действительно очень интересно.

Советская школа дала развитие уже русской школе дубляжа, которая дала нам множество шедевров озвучания. Один из самых запоминающихся примеров, это русская локализация Warcraft 3, буквально ставшая культовой и неожиданно серия мультфильмов «Шрек», русский дубляж которого признан лучшим (даже лучше, чем оригинал) и таких примеров предостаточно. Однако, это лишь лирическое отступление. 

Примерно до 2018 года, русский дубляж и озвучка существовали больше в тени. Те, кто ими интересовался, конечно, знали намного больше, но сама сфера была вне общественного поля как таковой. 

Как раз в 2018 году в интернете начали появляться блогеры, которые рассказывали о работе в озвучке, проводили интервью с известными актерами дубляжа и показывали действительно интересный контент, который фактически прорвал информационный вакуум в этой сфере, давая простому зрителю возможность хотя бы одним глазком заглянуть во внутреннюю кухню этой сферы. 

Ваш покорный слуга, который и сам примерно в это же время зацепился за возможность поозвучивать, жадно впитывал этот контент и не замечал никаких противоречий и проблем, которые имелись при открытии сферы дубляжа для массового зрителя. 

Однако, чем больше я узнавал про сферу дубляжа, тем больше сталкивался с различными скандалами. Один из них, был связан с тем самым блогером, который попытался через интересный конкурс разыграть возможность простому обывателю поучаствовать в озвучке и выиграть микрофон. Понятно, что для любого энтузиаста, который интересуется озвучкой и сам хочет этим заниматься – это шикарная возможность. Чуть позже выяснилось, что все было не так просто. 

Микрофон оказался максимально слабый, притом, что у некоторых участников конкурса были микрофоны в разы лучше. Что же касается призовых мест, то вопрос там стоял в другом, уровень мастерства. Некоторые участники выяснили, что победа (три призовых места) достались не совсем простым людям, а тем, кто в этой сфере уже не первый день, не профи, конечно, но уже и не новички. Эти участники как раз и обладали теми самыми крутыми микрофонами и что важно, умели монтировать и сводить звук. Думаю, не нужно объяснять какое качество было у настоящих новичков. 

Это не было громким скандалом, но это был первый удар по мечте человека, который только пришел в озвучку. Данный момент можно оправдать, что подобный конкурс был действительно впервые, на открытую массу и модерация участников фактически не проводилась. 

Зачем я это рассказываю? Для понимания того, что в будущем подобная схема станет фактически основой для рынка дубляжа. Пока, это лишь начало. Интерес к дубляжу в России продолжал расти, как и список желающих попасть туда.

Как и большинство, мне казалось, что попасть в дубляж не так сложно, достаточно иметь навык работы с голосом, а остальное вроде актерской игры и дикции, можно корректировать на ходу и все это придет с опытом. Если кратко, мне казалось что достаточно таланта. Полагаю, так думал не только я. 

Очень скоро, в интервью с актерами дубляжа начал проскальзывать весьма прямой нарратив «Попасть в дубляж без актерского образования нельзя». Справедливости ради, так считали не все, особенно те, кто сам пришел в озвучку, грубо говоря, с улицы. Они говорили, что попасть реально, однако это колоссальная работа и это действительно так. 

Думаю, вы, уважаемые читатели и зрители, согласитесь, что легко редко где бывает, особенно в сфере, где конкуренция колоссальная. Скажу так, чем больше я вникал в сферу дубляжа, тем больше понимал, что и до открытия дверей для зрителей, конкуренция внутри цеха была огромная, а зарплата маленькая. Актеры дубляжа сами говорили, что они брались буквально за любую работу, и выбирать роли не приходилось, потому что, если цитата «Это не озвучишь ты, придет тот, кто захочет это озвучить». 

Тем не менее, вопрос: «Нужно ли актерское образование для сферы дубляжа?» фактически стал главным в этой сфере и особенно он стал актуальным, во времена пандемии, когда интерес к озвучке достиг своего пика. 

Почему же этот вопрос встал так остро? Ответ на самом деле прост. Маскоты дубляжа, те, кто стоял у истоков и те, кто озвучивал известные роли, естественно почувствовали холодное дыхание конкуренции. Если раньше, когда сфера была закрыта и в нее могли попасть фактически избранные или лица по приглашению, то с открытием индустрии массовому зрителю, озвучивать мог любой. Самые известные примеры подобного это знаменитые «Кураж-Бомбей» и «Кубик в Кубе», которые не являлись актерами дубляжа. Отдельным столпом стоит озвучание аниме контента, где студий расплодилось столько, что трудно сосчитать.

Итак, конкуренция выросла. Что же делать актерам дубляжа, которые пришли в индустрию через институт? Начинать создавать искусственные барьеры, просто потому что они могут это сделать ведь у них связи и большинство актеров дубляжа, не только актеры, но и режиссеры, то есть фактически принимают решения о том, кого брать на озвучание.

К слову, на тот момент, все актеры дубляжа говорили: «Школ озвучания не существует» и на тот момент это было действительно так. Что предлагалась энтузиастам? Поступать в театральный. Однако, в них также не было отделений дубляжа (лишь в одном на сколько я помню). Уже в тот момент, я почувствовал уровень цинизма, с которым некоторые мастера дубляжа говорили про возможность попасть в озвучку. 

Для понимания, ни один актер дубляжа, кто говорил, что нужно получить актерское образование не давал гарантии, что даже с ним ты попадешь в озвучание. С одной стороны, это честно в любой работе никто не даст тебе гарантию, что ты станешь тем, кем ты хочешь. С другой стороны, никто не дает открытых кастингов для сферы дубляжа, то есть актеру, который хочет попасть в дубляж нужно иметь знакомых в этой сфере или искать эти кастинги самостоятельно.

Таким образом, открыв сферу для обывателя, актеры дубляжа получили славу, но делиться ей не захотели. Как говорится «смотри, но не трогай», именно так можно было описать ситуацию на русском рынке дубляжа в тот момент. 

Когда речь в интервью у большинства актеров заходило о их работе, о них самих, было видно с каким интересом они делятся своими трудами. Однако, стоило задать вопрос можно ли попасть в озвучку «с улицы» они тут же начинали закрываться, переходя на тему образования. 

Для человека, который хотел прийти в дубляж через хобби, слышать о том, что ему нужно потратить несколько лет на образование, которое само по себе его не привлекает (он хочет озвучивать, но не хочет быть актером) и которая не дает гарантии того, что ты попадешь в дубляж, это большой удар. У многих, я полагаю, на тот момент было отбито желание не то, что идти в дубляж, просто озвучивать. 

И на пике этого спора, произошел один из самых громких скандалов в сфере дубляжа на тот момент. Именно он впервые действительно открыл мне глаза на то, что озвучка — это сфера со своими проблемами, скандалами и жесткой конкуренцией, а не творческий клуб, где твой талант могут отшлифовать и допустить до работы.

Суть конфликта заключалось в том, что группа пародистов выложила в сеть видео, где они пародируют голос колонки «Алисы» (голос которой принадлежит одной из известнейших актрис дубляжа) немного в грубоватой форме, но без прямого указания. Плюс к этому они также использовали штампы, которые обычные артисты используют при озвучании. Для простого зрителя это выглядела как шутка и человек вне контекста не увидит в этом ничего особенного кроме как забавное видео. 

Однако, некоторые актеры дубляжа весьма жестко отреагировали на это видео, и приплели вообще все что только можно от оскорбления актрисы, которая озвучила «Алису» до того, что пародисты оскорбляют профессию. В этом случае как обычно и бывает, интернет-сообщество разделилось на два лагеря, первые были на стороне актеров, которые требовали «извиниться» другие же не видели в этом ничего плохо и защищали пародистов. 

Скандал в большей части проходил именно в сообществе дубляжа, но на тот момент, поскольку его открытость уже произошла, он довольно быстро вышел в публичную плоскость, (хотя и сомневаюсь, что кого-то этот скандал волновал кроме тех кто в этой сфере вертится). Попытка пародистов объяснить ситуацию, и рассказать о том, что они тоже хотели войти в дубляж, очень быстро столкнулась со «снисхождением» тех актеров дубляжа кто посчитал видео оскорблением, и попытались «научить» как надо озвучить. 

Именно в этот момент и началось объяснение, что вообще-то желательно актеру дубляжа получить образование актера, что это образование их научит, как правильно ставить голос, работать с теми самыми штампами и прочее. 

Ситуация выглядела нелепо даже в тот момент, когда сама актриса голоса «Алисы» поддержала пародистов и сказала что видео ей понравилась. Вроде проблема решена, но некоторые особо напористые актеры дубляжа продолжали уже без привязки к пародистам гнуть линию о том, что все-таки нужно получить образование.

Почему  я так зацепился за этот пункт? Как я и сказал, я не считаю проблемой в том, что человек получает образование в какой-то сфере. Профильное образование действительно дает мощную базу и позволяет человеку проще добраться до нужной цели. Однако, как уже сказано выше актерское образование не гарантирует человеку попадание в дубляж. 

Во-вторых, я также считаю, что отсутствие образования в некоторых сферах также не является проблемой. Попытка некоторых актеров притянуть проблему за уши вроде «Вам бы понравилось, если бы вас оперировал хирург самоучка?» выглядит смешной, хотя бы, потому что дубляж точно не является той профессией, которая влияет на здоровье человека. Конечно, зрители хотят качественную работу, но задайте вопрос, разве человек не имея образования, но имея навыки не способен сделать качественно работу? 

Отвечая на вопрос про образование, некоторые актеры дубляжа занимали и противоположную сторону, говоря, что вообще-то раньше не было театральных училищ и театры и искусство зарождалось именно из талантливых людей. 

Так почему небольшой пласт актеров дубляжа так зациклился на наличие у людей актерского образования?

На этот вопрос можно ответить по-разному. Лично я считаю, что контекст исходит из конкуренции и обиды. Представьте себе лицо любого человека, который отучился 5-7 лет в образовательном учреждении и приходит на работу в фирму, куда его берут со скрипом. И тут он видит человека, который приходит на аналогичную должность, потому что показал навык, которому он не учился, но его уровень вполне достаточен для фирмы. Думаю, логика актеров дубляжа требующих корочку встраивается в эту парадигму.

Вторая причина, конкуренция. Если новички начнут приходить с улицы и при этом показывать себя хорошо, очень скоро великих мастеров должны заменить. В этом случае требование образования становится естественным фильтром, который опять же не дает никакой гарантии. 

Работая с дубляжом и изучив разные мнения и направления, я скажу так, на самом деле совершенно неважно количество людей, которые будут приходить в дубляж с образованием или без. Важно всего две составляющие это возможность качественно сделать свою работу (что оценит режиссер дубляжа) и талант играть, что вполне делается и без актерского образования.

Тот скандал, дал мне возможность увидеть, что не все актеры дубляжа белые и пушистые, как они кажутся на интервью, где с упоением рассказывают о своей работе и как они туда попали. Притом что почти каждый говорит, что пришел туда, потому что их позвали попробовать, лишь малая часть действительно проходила кастинги изначально, многие актеры ушли из кино и театра, и нашли себя в дубляже, имея знакомства с тем или иным. Я не говорю, что все они пришли по блату, дубляж это действительно такое место, где ты должен показать себя. Никто не спорит, что те, кто так активно защищает свою сферу деятельности, заслуженно находятся на своем месте. Но возникает вопрос, почему под призмой «хотим как лучше для вас» эти актеры фактически отказывают энтузиастам войти в их сферу.

Такая ситуация сложилась на рынке дубляжа на конец пандемии. Однако, дальше ситуация стала максимально странной. 

***

Начиная с 2022 года, рынок дубляжа рухнул из-за ухода многих кинокомпаний из страны. В этот момент знамя подхватывают энтузиасты, те самые блогеры которые просвещали о дубляже и сообщили, что русский кинорынок даже с уходом компаний не останется без качественного дубляжа. Так появилась студия RHS, которая изначально дала понять, что сможет нанимать тех же самых актеров для озвучания фильмов, которые в России не то что дублировать, но даже выходить не будут.

Так вновь наступила эпоха пиратских фильмов, но с качественным дубляжом, или как теперь это называется – альтернативная озвучка у альтернативных студий.

Я не буду разбирать суть ситуации с пиратством, это не главная тема.

Казалось, что проблема решена и скоро нас ждет свобода кинопроизводства, когда студия сможет нанимать любого актера на любой фильм без жесткого контроля от главной студии, но все оказалось намного сложнее. Скандалы начали сыпаться как из рога изобилия.

Как оказалось, многие актеры дубляжа не склонны идти в открытую в студии прикрываясь NDA, и постоянно говоря, что если кто-то узнает, то проблемы будут в будущем. Опустим юридическую составляющую данного вопроса, поскольку он решаем, скажу лишь, что опять появилось два лагеря.

Первая категория актеров дубляжа с пеной у рта доказывали что «NDA, ребят NDA» может создать в будущем проблемы и постоянно приводили весьма странные примеры о том, как в прошлом такие проблемы действительно были. При этом почему-то они упорно не обращали внимание, что обстановка в мире, мягко говоря, изменилась.

Вторая категория актеров спокойно заявляли, что никаких NDA  либо не было, либо были, но они не были столь жесткими. 

И вот мы приходим к нашей точке в этой истории. Рынок дубляжа России на данный момент напоминает лоскутное одеяло, где есть студии с огромными связями, способные взять «Те самые голоса» и озвучивают топовые проекты и студия энтузиастов, которые берут выборочный проект и нанимают актеров за счет пожертвований.

Особняком стоят студии озвучки аниме, просто потому что они всегда работали по одной схеме и у них редко появлялись знаменитые голоса дубляжа (хотя некоторые и захаживали). 

Спустя столько лет, через массу скандалов и то, как некоторые известные актеры дубляжа показывали свое самомнение, «незаменимость» и высокий уровень ЧСВ, было уже сложно оставаться в этой сфере из чистого энтузиазма.

Последний анализ современного рынка дубляжа выявил весьма неутешительные тенденции. Показав эту сферу для общей массы, среди которой, конечно же, нашлись те, кто хотел себя в этом попробовать, профессиональные актеры дубляжа стали буквально чувствовать себя на вершине. Они уверены, что только им позволено решать, кто может озвучивать, а кто нет. Притом, что эти же актеры сами пришли из непрофессиональной ветки, из того же аниме или имели лишь пару известных (или не очень известных) проектов. 

В прямом эфире некоторых блогеров, звучали интересные размышления о том, что в России появилось очень много актеров озвучки, которые делают работу некачественно и размывают саму профессию «актер дубляжа». При этом, профессионалы не допускают мысли, что эти люди начали заниматься озвучкой как хобби и доросли до приемлемого уровня, когда уже зритель решает хорошая эта озвучка или нет. В тоже время, эти же профессионалы не только не желают обучать новичков, но и оскорбляют их на своих каналах, стримах и различных видео, а на прямых эфирах уже делают из себя интеллигентов.

Особняком стоит другая проблема. На данный момент, появилось действительно очень много школ дубляжа, где уроки дают все те же профессиональные актеры. Однако, как уже было сказано, что эти школы не могут дать гарантии трудоустройства, более того зачастую цены таких школ и занятий весьма неадекватны. 

Таким образом, профессиональные актеры дубляжа, говоря о том, что простым обывателям, которые хотят попасть в эту сферу, не воспринимают образование, которое дают их коллеги через школы дубляжа. На различных интервью и прямых эфирах, которые я смотрел, никто вообще не говорит об этих школах дубляжа, не считая рекламы. Причем, зрители также не сильно интересуются, а могут ли эти школы дать человеку возможность работать в этой сфере? Или какая гарантия того, что тот сертификат (не диплом) поможет при подаче анкеты на кастинг? 

Говоря о том, что простым мечтателям, которые обладают талантам не дают пробиться, я не упомянул, что в дубляж на многие фильмы и сериалы зовут известных блогеров, которые вообще не связаны с индустрией дубляжа. Никто не сомневается в их таланте как блогера, потому что у многих из них огромная аудитория, но в этом и заключается суть того, почему их зовут в озвучку. Причина, как вы поняли просто реклама для их аудитории и попытка привлечь зрителей. И кто мы такие, чтобы их обвинять, просто бизнес. Однако, зритель не глупый и он способен отличить хорошее качество от плохого. И большинство блогеров, как раз снижают качество продукта, потому что они не работали в этой сфере и научить их озвучивать за один сеанс невозможно. Самый известный пример, игра Cyberpunk 2077, который на момент выхода вобрал в себя огромное количество актеров дубляжа и блогеров различной величины. Многие из этих блогеров в будущем сами признавались, что они сыграли плохо и не понимали, зачем их позвали.  И тут возникает главный вопрос, а как сочетается нарратив, что актеру дубляжа необходимо иметь образование и при этом звать на дубляж непрофессионалов, у которых есть проблема, как с актерской игрой, так и с речью? Ответ уже дан – реклама. 

Таким образом, у нас возникает дилемма позвать энтузиаста который никому не известен, но который занимался озвучкой как хобби и сумел накопить навык и опыт, и который способен качественно сделать работу и в будущем заниматься над собой, чтобы расти. Или позвать блогера, для которого озвучка это просто развлечение на один раз, и все ради рекламы. Как зритель, я бы с удовольствием послушал новичка, который сделает качественную озвучку. 

Указанную проблему, я кроме как лицемерием назвать не могу и от этого ещё более грустно. 

Система дубляжа, которая, казалось бы, после открытия должна была сформироваться, оказалась замкнутой на актерах, которые принялись решать, кто достоин, а кто нет. Многие из них весьма неадекватно начали воспринимать вполне здравую критику (но это проблема многих людей). 

При изучении сферы дубляжа я и сам вначале восхищался актерами дубляжа, которые были прикреплены к различным персонажам и актерам (Тор, Локи и т.д.), но чем дальше я вникал, тем больше понимал, что кастинг действительно важен. Даже если актер дубляжа прикреплен к какому-то конкретному актеру, это не значит, что он должен его озвучивать постоянно. Не открою никому секрета, если скажу что если приходит фильм для дубляжа с актером например игравшего того же Локи, то на его озвучание почти гарантировано позовут голос закрепленный за ним. Об этом говорил и сам актер дубляжа. 

В школах дубляжа, которые курируют мастера, известные актеры, признаются, что они могут научить озвучивать, но все зависит от дальнейшего кастинга. Разумеется, они могут подтянуть действительно талантливых актеров, но за четыре года после ухода и закрытий множество студий, новых лиц в озвучке почти не появилось, а студии продолжают использовать «Те самые голоса». Вот и получается, что школы дубляжа стали не кузницей кадров, а лишь способом заработать деньги на наивных людях, которые просто стремятся исполнить свою мечту.

Отвечая на первый вопрос, что стало с рынком дубляжа? Он перенасытился контентом «О дубляже», где интервью с актерами — это повторения одних и тех же вопросов и тезисов. Сама же сфера не стала качественней, а застыла на месте, потому что цель не сделать качественный дубляж, а затянуть в проект как можно больше «Тех самых голосов», не обращая внимания что иногда «Тот самый голос» не равно качество.

При этом, студии энтузиастов, которые получили значимое влияние в мире русского дубляжа, не пытаются искать новые таланты среди простых людей. Среди тех, кто хочет озвучивать. За эти годы, я пришел к выводу, что сейчас настал момент тех, кто хочет озвучивать. Эти люди способны выдать качественный дубляж любого проекта. Если энтузиасты способны нанять известного актера дубляжа собирая по копейкам пожертвования, представьте, что они могли бы сделать за тот же бюджет с неизвестными людьми? Как минимум появились новые лица в дубляже, появились действительно «альтернативные студии» озвучания, потому что именно они предлагают альтернативу в виде неизвестных актеров дубляжа и те, кто занимается этим из чувства хобби и готовы показывать себя.

В чем альтернативность студий, которые предлагают одни и те же проекты, но с разным списком «Тех самых голосов»? Ответ – ни в чем. Не принижая известность мастеров дубляжа, и продолжая любить их работы, я, тем не менее, пришел к выводу, что готов слушать и другие работы, даже если за каким-то актером закреплен определенный голос. 

И за эти годы, я могу сказать лишь то, что, изучив сферу дубляжа, я, к своему сожалению, разочаровался в ней. Мое разочарование заключается в том, что имея отличный шанс раскрыть новые возможности русского дубляжа, и студии и сами зрители застыли во времени, когда имело значение диплом актера дубляжа и «Те самые голоса». Возможностью привести в мир новые таланты, новых мастеров дубляжа, чтобы они стали точно такими же легендами как, например: голос Артаса из Warcraft 3, голос Тони Старка и т.д. никто пользоваться не хочет. Намного проще привлечь внимание к проекту, если там участвует один из известнейших голосов. При этом понятно, что обвинять студии в том, что они хотят привлечь зрителей к своей работе известными голосами глупо, бизнес он везде бизнес. Однако, никто не задумывается, что у некоторых проектов вообще отсутствует дубляж и если бы он появился с неизвестными актерами, которые качественно сделают свою работу – это была бы лучшей рекламой, новой, альтернативной студии дубляжа.

+11
143

0 комментариев, по

381 150 7
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз