In Taberna

Автор: А. Намич

Есть в Мюнхенском музее сборник песен и поэзии Carmina Burana, составленный около 1200-х годов. Там довольно много текстов, которые используются до сих пор. В том числе, знаменитая "Во французской стороне, на другой планете" это перевод одной из них. В 1975 году выходил сборник с переводами этих стихов на русский. 

Ещё одна известная песня оттуда - In Taberna. Она датируется примерно 1160-м годом. И с ней есть интересная штука. Она прям очевидно кабацкая, с ритмом, который удобно отбивать кружками о столы. Но из-за того, что оригинал на латыни, её очень часто исполняют возвышенно и медленно. Серьёзно, даже есть версия от британского хора с оркестром, что очень смешно, как по мне. И от вокального ансамбля, записанная в польской церкви. 

Чтобы было понятно - текст этой песни состоит из трёх частей. В первой описывается, как круто в таверне, вторая - сборник тостов, третья - перечень всех, кто бухает с посылом "тут все равны". 

Есть, конечно, и те версии, которые поддерживают ритм, от Corvus Corax, например, или от PEREPLUT. 

А мне захотелось сделать на основе перевода от Михаила Гаспарова, как раз из того сборника 75-го года. Теперь вот есть ещё и от Suno версия :)


+9
74

0 комментариев, по

3 247 0 93
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз