К кому бежать за диалогами
Автор: Лариса РиттаПродолжаю обещанную тему диалогов, начатую до НГ, тем более, что вновь возник интерес и вопросы.
А интерес и не будет ослабевать. Потому что диалоги - один из самых сложных моментов в писательском ремесле. Видишь диалог - и сразу становится ясно об авторе всё: образование, кругозор, начитанность, психотип, тепмерамент, любимый напиток, размер обуви...
Последнее, конечно, шутка)) Но в принципе да, достаточно посмотреть на первый попавшийся в книге диалог, увидеть, как он смонтирован и сделать вывод об уровне.
В общем, диалог - это маркер. И не я это придумала. Так вышло.
И так вышло, что у меня самой с диалогами проблем практически нет.
У всех у нас по жизни с чем-то нет проблем, а с чем-то завал.
У меня вот с сюжетами завал. Я не могу придумывать сюжет. И развивать его не могу. А с диалогами у меня ОК. Сейчас объясню, почему.
Дело в том, что своё сознательное чтение в детстве я начала не со сказок, а с Гайдара. Я прочитала его четырёхтомник до школы, и он запал в меня на всю жизнь. При чём тут диалоги - будет ясно дальше.
Второй мой уровень чтения пришёлся на пьесы. Я тот редкий читатель, которому интересно читать пьесы. Очевидно, в прошлой жизни я была Станиславским. У нас дома в бабушкиной тумбочке с пластинками хранилась куча театральных программок, начиная с царя Гороха, то есть, с того глубоко довоенного времени, когда артисты московских театров снимали дачи у нас в городе и были в нашем доме постояльцами.
Короче, я с детства читала эти программки и, соответственно, с детства сочиняла пьесы.
А что такое пьесы? Правильно - диалоги.
Потом я подросла, и мы с подружками сами писали пьесы и представляли их между собой, а иногда и для зрителей. Потом всякие школьные драмкружки. Потом я работала в образовании и ставила всякую самодеятельность всех видов и мастей. Потом я лет восемь занималась чисто одним театром, где была всем - от режиссёра до осветителя. За это время я написала тьму своих сценариев и переработала кучу чужих. Параллельно мы собирались одной могучей кучкой, чтобы снять фильм о нашем городе, и я писала киносценарий.
Короче. Из этой истории жизни вывод напрашивается элементарный: чтобы хорошо чувствовать и соответственно писать диалоги, надо банально как можно больше писать диалогов. Просто до отравления писать и писать.
Ну и пьесы читать.
Тоже до отравления.
Потом, когда я дотюкаю тему, я всё это сложу под одну обложку, будет книжечка для начписов.
А пока напомню главное.
1. Литературный диалог – это НЕ жизненный, НЕ сценический (театральный) и НЕ кинематографический. Он – совершенно свой особенный, поэтому с ним надо держать ухо востро.
Об этом я писала здесь https://author.today/post/756620
2. Три роли диалога: информация, атмосфера, психология. Как минимум одна задача должна иметь место. Если диалог не решает ни одну, он либо идёт на выброс, либо перерабатывается.
3. Диалог – это два типа текста:
а) реплики - слова персонажей
б) атрибуция - слова автора, поясняющие кто, как и в какой момент говорит
4. Атрибуция
- оформляется при помощи глаголов речевого действия. Они так и называются – атрибутивные глаголы
- оформляется в виде инверсии – то есть, атрибутивный глагол располагается всегда впереди лица
- лицо (подлежащее) должно присутствовать в словах автора в обязательном порядке. Нет лица – нет атрибуции, а значит, все остальные слова попросту не нужны, поскольку не выполняют своего назначения.
Поэтому нельзя написать:
- Конечно, я приду, - улыбнулась.
Эта форма – неправильная, ошибочная и выдаёт неопытного – и неначитанного – автора с головой. Лучше бы уж он неправильные знаки препинания расставил, чем выдавать в свет вот такое.
(Диалог, оформляемый без лица, имеет право на существование только в одном случае: если это художественный приём. А это значит, весь текст должен быть выполнен в этой стилистике. Или часть текста - на усмотрение автора. Но это довольно сложный стилистический приём, он вполне себе приемлем в иронической, юмористической прозе в малом жанре и как правило - в сценических юморесках. Поэтому лучше на него нос не раскатывать)
5. Атрибутивные глаголы делятся на однозначно-атрибутивные и условно-атрибутивные.
Отличие:
Однозначно-атрибутивные – это именно глаголы речевого значение: сказал, произнёс, спросил, ответил, высказался, уточнил, крикнул, окликнул и т.п. Списки есть в сети, погуглите.
Условно-атрибутивные – это те, которые речевого значения не имеют, но на него хорошо ориентируют, неся свою точную информацию. Сами они больше относятся к эмоционально-экспрессивной группе, отчасти – к глаголам мимики - улыбнулся, возмутился, просиял, нахмурился, скривился.
И вот на этом уровне и зародился наш современныЙ русскоязычный треш, который теперь приходится выбивать колом.
Вдруг автор начинает думать, что если можно использовать глагол мимического дейстивия,
- Я бы не хотел этого делать, - нахмурился Олег
то можно лепить в диалог всё, что в голову взбредёт.
А нельзя лепить тут отсебятину ни в коем случае. Да, в ряде моментов можно использовать глагол жестикуляции:
- Да отстаньте вы! - отмахнулся Олег.
Ещё с натяжкой можно написать:
- А я всё равно пойду! Пойду! – топнула ногой Даша.
Тут глагол "топнула" балансирует между условно-атрибутивным и сомнительно-атрибутивным. И если бы он был один, то это уже пошло бы в брак. Но тут использован не один этот глагол, использовано устойчивое речевое сочетание "топнула ногой". Которое традиционно сращено с определённым эмоциональным состоянии персонажа - повышенным. А значит, разночтения не будет, читатель всё поймёт однозначно.
Но вот на этих скользких, чисто ситуативных моментах и нужно закончить расширение правила.
Дальше будут только косяки.
То есть, нельзя сказать:
- Конечно, пойду – поправила волосы Даша.
Это уже грубая ошибка, поскольку нет глагола речевого действия. А глагол движения, жестикуляции тут не отражает эмоционального состояния.
Интересно, что со скрипом можно ещё вот так написать:
- И я пойду! – влетела в дверь взбудораженная Настька.
Но это уже тоже на грани. В каких-то случаях можно оформить реплику вот так, с глаголом сомнительного речевого действия ("влетела"), но его нужно выбрать точно и сто раз проверить на смысл и на слух. Далеко не всегда получится гармонично и казисто. Лучше всего написать классически:
- И я пойду!
В дверь влетела взбудораженная Настька.
Короче, начинающим авторам категорически не рекомендую начинать с экспериментов. Набивать руку лучше на элементарном.
Сейчас меня спросят: вот я набил три тысячи восемьсот пятьдесят шесть диалогов – и откуда я узнаю, все ли правильные.
Да, надо сверяться. Возвращаюсь к названию поста.
Куда бечь за хорошими диалогами.
Учиться писать диалоги нужно у тех, кто больше всего их производит. А кто у нас больше всего производит диалогов?
Правильно, драматурги.
Поэтому самые оптимальные и качественные диалоги будут у писателей, которые помимо прозы писали ещё и пьесы (или киносценарии)
А это у нас Горький, Чехов, Алексей Толстой, Булгаков, Гайдар, Стругацкие. Гайдар, которого я упомянула в начале поста, как своего учителя, имел очень кинематографическое мышление и был киносценаристом. Мой любимый «Тимур и его команда» фактически написан, как литературный сценарий. Повесть «Клятва Тимура» – это готовый киносценарий.
Ко всему этому литературному наследию нужно обратиться, посмотреть, посравнивать, у какого там как и чем отличается.
Да, а как ещё учиться писать? Только так, на лучших образцах.
И ещё правило – брать книги издания до 91 года. Если художественные. Гарантированно не встретите брака и косяков.
А учебно-методическую литературу по диалогам, конечно, любого времени. Да её в прошлом и не было. Потому что она не была никому нужна. Тот, кто хотел учиться писать, поступал на филологческие факультеты или в Литературный институт. Там всё это и разжёвывали.
К теме ещё вернусь, поразбираем примеры и ошибки.
А пока - всем творческих удач ))