Французы и названия
Автор: Рэйда ЛиннНаткнувшись на нашей улице на швейное ателье "Эней" ("Énée"), которое я не замечал девять лет, остановился в крайнем замешательстве. Почему вдруг Эней? Какая связь? Может, это в честь Дидоны, которая вышила ему красивую одежду?.. - гадал я. Потом увидел подпись мелким шрифтом "chez Énée" ("у Энэ"), и понял, что Эней (Энэ) - это фамилия владельца, а я со своей Дидоной вообще уже жертва филфака. И это притом, что на филфаке я никогда не учился.
На узких улочках Старого города, среди маленьких кафе, гуляющих туристов и старых церквей, находится "Грифон" - центр медицинской и психологической поддержки транс-людей. Мы с Соней сперва восхитились красотой и поэтичностью названия - мифический грифон с его орлиной головой и львиным телом, действительно, подходит тематике центра, - а сегодня утром дружно разочаровались, осознав, что тут все дело - в названии улочки, где он стоит, рю Грифон.
Такая же точно история с литературной студией, которая находится на нашей улице и держит свой буккросинг для обмена книгами - называется она "Писательское ателье "Толстой"", но Лев Толстой тут совершенно ни при чем, как и любой другой Толстой - просто имя Толстого носит сама улица, и напротив литературной студии находится овощной магазин "Толстой" (да-да, сплошная русофобия в Европе! Как по мне, ее здесь в тысячи раз меньше, чем следует из разума и справедливости в текущий исторический момент).