О прозрачных метафорах
Автор: Лана АверинаНа Закинтосе мы взяли в аренду маленькую машинку, чтобы кататься на дальние пляжи — через перевалы и по горному серпантину. Частенько дороги оказывались на редкость загогулистыми, так что мы ездили по ним сильно не торопясь, явно нервируя своей задумчивостью местных. Однажды на какой-то особенно крутой шпильке нас даже обогнала огромная автоцистерна.
На её сияющих нержавейкой боках красовалась броская надпись, одно слово было понятно сразу: «ΜΕΤΑΦΟΡΑ». Хм, заинтересовалась я. Это что же, у них тут в Греции метафору целыми цистернами развозят? Если так, нужно срочно тормознуть эту волшебную машину и уговорить водителя продать мне литра три. Или даже четыре! Есть у нас с собой какая-нибудь посудина, а?
Я мечтательно посмотрела на море, расстилавшееся далеко внизу, и представила, как такая машина приезжает куда-нибудь, ну не знаю. В Переделкино. И сейчас же со всех писательских дач к ней сбегаются очкастые красноглазые люди с всклокоченными шевелюрами, и каждый сжимает в руках небольшой бидончик с крышечкой. Некоторые, особо жадные, тащат эмалированные вёдра.
Затем все сбежавшиеся, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, будут ждать, пока неразговорчивый водила размотает резиновый шланг и опустит его в люк квасной бочки, припаркованной к газетному ларьку. Хранительница бочки, суровая то ли КлавдИя, то ли Зинаида, хотя чем чёрт не шутит, возможно, и Снежана — окинет слегка презрительным взглядом толпу очкариков, благовоспитанно выстроившихся в неровную нервную очередь. Из шланга тем временем заструится, заискрит, запузырится чистейшая метафора, и люди в очереди по-собачьи потянут носами, принюхиваясь к её свежести.
Потом водила со скучным лицом закрутит вентель, уложит гофрированную кишку на бортик метафоровоза и уедет, не забыв на прощанье погудеть в мощный клаксон. Ту-ту! Клавдия Снежановна начнёт деловито распоряжаться метафорическими запасами, и вот уже первые счастливцы торжествующе поволокут домой драгоценную добычу. Там они достанут из кухонных шкафчиков поцарапанные алюминиевые поварёшки, благоговейно зачерпнут ускользающую субстанцию и щедро польют ею свои скукоженные сухие буквы, а те немедленно начнут цвести и колоситься.
Воистину, подумала я с умильным восхищением, в Греции есть всё.
Я была бы не прочь попредаваться грёзам ещё минуту другую, но тут проснулась моя Любопытная Варвара. Она у меня барышня практическая, её мало волнуют мечтания, она предпочитает строгие факты. Повинуясь её подначиванию, я неохотно скопировала надпись на цистерне, которая всё ещё маячила у нас под носом, и попросила гугль перевести загадочную фразу «ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΟΣΙΜΟΥ ΝΕΡΟΥ».
Через секунду я уже знала то, о чём знает любой худо-бедно образованный человек. Слово «метафора» по-гречески означает «перенос, перевозка», таким образом надпись на цистерне гласила: «Транспортировка питьевой воды», то есть проще говоря, это был самый обычный водовоз.
Моя Любопытная В. немедленно успокоилась, но мне до сих пор жаль моих несбывшихся надежд. Потому что иногда в моём домашнем хозяйстве ужасно не хватает бидончика в горошек, по плечики наполненного свежайшей метафорой.