Честное первое впечатление

Автор: Адальмунд

Отзыв на отзыв в рамках инициативы Честное первое впечатление. Хотя и не отзыв, а реакция скорее. Ну, да не суть.

Сиратори Каору в рамках выше указанной инициативы разобрал и составил своё первое впечатление о моём романе «Лунный свет». В рамках первой главы конечно же, ибо именно она и является основополагающим звеном для окончательного решения о дальнейшем прочтении.
Пропустим похвалу, а она имеется, и перейдем сразу к критике.

1) Несколько излишняя, на мой взгляд, цветастость описаний. То есть я вовсе не считаю, что прилагательные, вкупе с причастными и деепричастными оборотами, это зло. Ничего не имею против и двух прилагательных к одному существительному. Но как и во всём, здесь нужно соблюдать меру. И в целом, автор это делает. Но не всегда.

Несмотря на вкусовщину описаний и их цветастости как таковых, я ещё со школьной скамьи был уличен в любви к излишне сложносочиненным и сложноподчинённым предложениям, изобилующим причастными и деепричастными оборотами, а также невероятно богатой описательной частью, которая прямо-таки сыпала прилагательными и в особенности в моментах с природой.

Каюсь. Грешен. Я стараюсь этим бороться. По возможности. Но, в какой-то мере, это моя отличительная особенность.

2) Об этих самых деепричастных оборотах. Цитата:

Рядом с кружкой поставил тарелку с бутербродами, аппетитно пахнущими колбасой, и уселся на табурет, приступая к завтраку.

Режет слух. Звучит, как герой  приступил к завтраку не то одновременно, не то даже чуть раньше посадки на табуретку. Бывает, конечно, и такое — когда есть очень хочется — но вряд ли это тот случай. Как мне кажется, луче было бы вот так:

Рядом с кружкой поставил тарелку с бутербродами, аппетитно пахнущими колбасой, и, усевшись на табурет, приступил к завтраку.

Последовательность действий более логичная. При окончательной редактуре подобные места хорошо бы подправить.

К сожалению, после многократного прочтения, взгляд сильно замыливается, а обратная связь от читателей... Сами понимаете.

Редактуре быть точно. Полной перечитке быть точно (возможно с переделкой чего-либо). А за указание на этот момент - огромная благодарность. Это хорошо ещё, что мне также указали на "звук звучащий" ранее. Так стыдно бывает за такие моменты, но что поделать. Пишется в моменте и не особо обращая внимания где-то на кривую фразу, где-то на тавтологию, где-то на путаницу с местоимениями и т.п. А повторная вычитка и редактура, как я уже говорил, не всегда спасает положение.

3) Самое главное. Книга написана от первого лица. Это просто какая-то болезнь АТ. То есть опять же, ИНОГДА первое лицо уместно и даже желательно. Но не в данном случае.

Вот конкретно сути этой претензии я не уловил, если честно. Если вывод составлен лишь на основе последующей цитаты, то он, вывод, на мой взгляд весьма поспешен и неуместен. Если же на чём-то ещё или на личной предвзятости, то стоило указать это.
Например, лично я, не знаю о такой "болезни" на АТ и когда начинал писать, то понимал, что здесь уместно повествование именно от первого лица.

Ещё одна цитата:

Я кинул взгляд на камеры и снова уткнулся в желтоватые страницы старой книги, не заметив маленькую фигурку, возникшую на экране монитора уличной камеры. Она схватилась за ручку двери, попытавшись её открыть, помахала руками, а затем судорожно оглянулась и стремительно убежала прочь, так и оставшись незамеченной.

Герой описывает то, чего он НЕ ВИДЕЛ. Это как вообще с точки зрения здравого смысла? И это только самое очевидное. По какой-тто загадочной причине многие (слишком многие) авторы решили, что повествование от первого лица — более «личное», лучше характеризует героя и позволяет читателю отождествить себя с ним. Что совершенно неверно. Повествование от первого лица — это рассказ героя о своих похождениях случайному слушателю. (Поток сознания не вполне нормального героя — который тоже может быть интересен — случай особый и мы его не рассматриваем.) Вы когда-нибыдь отождествляли себя с соседом по купе, рассказывающим вам свою горестную историю? Вряд ли. И это автор может пространно распространяться о мельчайших подробностях действий героя и его сложных переживаниях. В устах же самого героя такие вещи выглядят неестественно, а то и просто глупо.

С точки зрения здравого смысла, это была кинематографичная сцена в голове, которая более уместно выглядело бы, добавь я фразу "И лишь потом я узнал, что..." и далее текст про изображение с камеры. Потому что, следуя здравому смыслу, изображения с камер записываются и их можно посмотреть.

Но полностью согласен что сейчас эта фраза выглядит, мягко говоря, коряво и её следует переработать.

Так что советую автору или переписать роман от третьего лица, или очень существенно переработать подачу читателю важных для сюжета фактов.

Переписать роман из-за одной фразы? Почему бы и нет?)
А если серьёзно, то Вы из за одной фразу рекомендуете "переписать роман от третьего лица" или "очень существенно переработать подачу"? Или Вы умолчали о чём-то ещё, что натолкнуло Вас на этот совет?
Просто для меня это выглядит несколько преувеличенно, когда по 1/78 главы делают выводы о "очень существенно" неподходящей для повествования от первого лица подаче информации. Если же я что-то не так понял, то заранее прошу прощения и буду ждать пояснения.
В целом же, ошибку свою я осознал. Остается лишь снова перечитывать всё в поисках подобных ляпов и перерабатывать их в верную форму. Уже в который раз убеждаюсь, что редактуры предстоит немерено. Но полноценно этим я займусь после окончания написания, а пока лишь исправления по месту и двойная вычитка.

В «Примечаниях» автор просит конструктивную критику — ну как тут отказать.  

Благодарю, что не отказали) И за столь подробный, честный разбор и составление первого впечатления от моего скромного произведения.
И да пребудет с Вами Сила.

+18
75

0 комментариев, по

9 300 1 199
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз