Глоссарий персонажей — «Инквизитор»
Автор: Борис ВласенкоСсылка на серию: https://author.today/work/series/16576
Глоссарий составлен с помощью ИИ, могут быть ошибки.
Глоссарий персонажей — «Инквизитор», книги 16 и 17
Источники: книга 16 «Серебро и олово», книга 17 «Кинжалы и векселя»; предыстория восстановлена по книгам 1–15. Центральный герой — Ян (Иероним) Волков, барон Эшбахт, барон Рабенбург, генерал, почётный маршал города Мален.
1. Люди сильнее Волкова
Курфюрст (герцог Ребенрее)
Правитель герцогства Ребенрее, сеньор Волкова. Умён «до неприятного». Отношения с Волковым были напряжёнными (кн. 7–10), затем нормализовались после военных побед барона (кн. 11–15).
В кн. 16–17 вызывает Волкова на деловые завтраки и советы; соглашается дать вассалу «год свободы» и право разобраться с маленской роднёй; присылает письмо Брунхильде с предложением поместья.
Архиепископ (Его Высокопреосвященство)
Высший церковный деятель земли. Фигурирует с ранних книг. Многолетний покровитель и союзник Волкова. Агнес живёт при его дворе. Страдает ногами и почками; умный, ценит Волкова.
В кн. 16–17 благословляет барона брать у врагов «с лихвой» всё украденное; просит две десятины будущей добычи «на лекарства»; настаивает на свадьбе Агнес. Агнес лечит его настоем мака и можжевельника.
Наследный принц Георг Альберт Мален
Сын курфюрста. Знаком Волкову по более ранним книгам. Высокий, длинноногий, по-юношески нескладный, добродушный и жизнелюбивый.
В кн. 16–17 встречает Волкова в коридоре перед советом, радуется встрече. Волков уговаривает его не кутить до визита в Мален. Принц приезжает в Мален, останавливается у Кёршнеров; тепло прощается с Волковым.
Маркграфиня Винцлау
Правительница маркграфства Винцлау. Держит двор в замке Эден. Наградила Волкова жалованной золотой цепью за военные заслуги в предыдущих книгах.
В кн. 17 в её замке ножом с ядом заколот граф Сигизмунд фон Нахтенбель.
Шеленброк
Новый канцлер курфюрства. Прежде работал при Фезенклевере, был его правой рукой, но незаслуженно отстранён. Знаток налогов, пошлин и управления.
В кн. 16 назначен на место проворовавшегося предшественника на совете курфюрста.
Фезенклевер
Бывший канцлер. Упоминается с ранних книг как влиятельный человек при дворе; был хорошим знакомым Волкова. Умный, толковый человек.
В кн. 16 снят с должности до начала событий. Волков сожалеет, что герцог не вернул его на место.
Маршал цу Коппенхаузен
Маршал герцогства. Знаком Волкову по совместным кампаниям предшествующих книг.
В кн. 16–17 присутствует на деловых завтраках курфюрста.
Обер-прокурор (Вильгельм Георг фон Сольмс, граф Вильбург)
Обер-прокурор земли Ребенрее. Один из давних недоброжелателей Волкова, упоминается с кн. 4. В кн. 10 барон слал ему деньги, чтобы тот хотя бы не мешал.
В кн. 16–17 присутствует на завтраках курфюрста; Волков старается свести с ним общение к минимуму.
Епископ Густав Адольф фон Филленбург
Епископ Вильбурга. Упоминается с ранних книг как враждебный Волкову церковный деятель. Жирный, капризный — Волков находит его «тошнотворным и злобным».
В кн. 16–17 изредка присутствует на завтраках курфюрста.
2. Малены и связанные с ними люди
2а. Враждебная ветвь МаленовХуберт Гейзенберг
Мален. Владелец обветшалого замка Гейзен — стены в трещинах, ворота чёрные от старости. Давний противник Волкова; публично хвастался, что герцог обещал ему баронство Эшбахт «как только Волков будет не нужен».
В кн. 16–17 стоит за нападениями на молодого графа. В кн. 17 его замок берут приступом люди Волкова.
Раух
Мален из враждебной ветви. Давний противник, действовавший против Волкова и его родных в Малене.
В кн. 16–17 стоит за нападениями на «племянника» Волкова. Волков велит страже доносить о любом Раухе, появившемся в городе.
Ульберт Вепрь
Мален. Речной разбойник, скрывается. Прозвание «Вепрь». Давно разыскивается властями.
В кн. 17 Дорфус, Мильке и Вайзен получают приказ его найти.
Лоэб
Еврей-меняла и арендатор; держит 200 десятин земли на 50-летнем договоре. Живёт скромно за городом на ферме. По сведениям Гумхильда — «кошель» клана Маленов, первый в его списке.
В кн. 17 вызван к прокурору дать показания о том, что видел фон Фрустена в замке Гейзен в день отъезда принца. После показаний отпущен.
Фон Фрустен
Дворянин, связан с Маленами. Подробности его прежней роли в тексте кн. 1–15 не раскрыты.
В кн. 17 замечен в замке Гейзен в день отъезда принца из Малена; его присутствие там подтверждает Лоэб.
Бельдрих
Старый стряпчий. Нанял адвоката Альбина организовать крикунов и памфлеты против Брунхильды и её сына.
К кн. 17 уже мёртв. Его смерть дала Волкову основание добиться смены городского прокурора.
Альбин
Адвокат. Согласился нанять крикунов и распускать памфлеты в обмен на участие в доходной земельной тяжбе.
В кн. 17 пойман людьми Волкова; назвал Бельдриха, но ничего не смог сказать о местонахождении Вепря — повешен.
2б. Малены — родственники ВолковаБрунхильда (графиня фон Мален)
Сестра Волкова. Путешествовала с братом с кн. 2. Вышла замуж за графа фон Малена и стала «графиней Брунхильдой фон Мален». Высокая, статная красавица с пшеничными локонами. Со временем стала хитрее и расчётливее. Пережила несколько покушений вместе с сыном.
В кн. 16–17 на неё и её сына по-прежнему совершаются нападения. Волков навещает её, привозит письмо от курфюрста с предложением поместья. Ночью приходит к Волкову, когда Агнес приносит важную весть.
Граф Георг Иероним
Сын Брунхильды и покойного графа фон Малена, «племянник» Волкова. Молодой граф, наследник Маленов. В предыдущих книгах пережил несколько покушений.
В кн. 16–17 отправлен Волковым учиться в монастырь вместе с Генрихом Альбертом.
3. Чиновники города Мален
Бургомистр Ольбрехт
Бургомистр города Мален. Действует в этой роли на протяжении нескольких предыдущих книг.
В кн. 16 решающим голосом (5:4) утверждает субсидию на восстановление графского дворца. Провожает принца.
Виллегунд
Сенатор города Мален, союзник Волкова. Знаком барону с предыдущих книг.
В кн. 16–17 сообщает барону об отстранении старого прокурора и назначении Альфреда Фейлинга; уведомляет об утверждении субсидии в 2 200 талеров.
Альфред Фейлинг
Новый городской прокурор; брат или сын Хуго Фейлинга. Семья Фейлингов была неоднозначна в отношениях с Волковым: один из них некогда отказал барону в брачном союзе, не объяснившись.
В кн. 17 назначен голосованием 7:1. Ведёт розыск Вепря, опрашивает Лоэба, занимается делом фон Фрустена. Получает от Волкова подробные наставления по подбору людей.
Хуго Фейлинг (Хуго Чёрный)
Старший из Фейлингов. Семья в предыдущих книгах проливала кровь за Брунхильду и её сына.
В кн. 16–17 советует прокурору, с кого начинать дознание; указывает на Лоэба как «кошель» Маленов; участвует в организации приёма наследного принца.
Багель
Секретарь городского магистрата.
В кн. 16 ожидает приглашения на совет курфюрста вместе с Кюном; осведомлён о дворцовых слухах.
Мёльнер
Капитан городской стражи.
В кн. 16 получает указание Волкова: платить по талеру всякому стражнику, кто донесёт о появлении кого-либо из Маленов в городе.
Вильдер
Ротмистр городского ополчения.
В кн. 17 участвует в подготовке к осаде замка Гейзен. Сомневался, что Гейзенберг откроет ворота.
Филипп Вайзен
Товарищ прокурора. Большой, грузный человек.
В кн. 17 прибывает с Дорфусом и Мильке, выступает официальным лицом при предъявлении требований Гейзенбергу; участвует в поиске Вепря.
4. Ближайшие соседи
Хуберт Гейзенберг
(см. также раздел 2а) Ближайший сосед-противник Волкова. Замок Гейзен в плачевном состоянии.
В кн. 17 замок взят приступом людьми Волкова.
Барон Баль
Мирный сосед Волкова.
В кн. 16–17 Волков договорился помочь протянуть дорогу от его владений до своих Амбаров у реки.
Племянник Волкова «на том берегу»
Имя не названо. Женился на горской женщине знатного рода. Двое детей.
В кн. 16–17 через его брак поддерживаются мирные торговые отношения с горцами; Волков ссылается на это, объясняя, зачем строит замок.
Принц Карл
Принц (не наследный принц Георг Альберт). В тексте кн. 1–15 подробно не представлен.
В кн. 16–17 письмами добивается расположения Брунхильды, предлагает ей поместье со дворцом.
5. Семейные, родственные и любовные отношения
Элеонора Августа фон Мален фон Эшбахт (жена, баронесса)
Урождённая фон Мален. Впервые стала главной героиней в кн. 10 («Элеонора Августа»). Расточительная, ревнивая, падкая на лесть. Страдала от долгих отлучек мужа, рожала ему детей. Открыто ненавидела госпожу Ланге.
В кн. 16–17 остаётся постоянным источником споров о деньгах и хозяйстве. Волков намеренно не подпускает её к финансовым решениям. В кн. 17 привозит ей тяжёлую новость об угрозе потери титула и замка.
Карл Георг (старший сын)
Растёт в Эшбахте. Кляйбер говорит о нём: «сидит в седле как привязанный — рыцарем будет».
В кн. 16–17 Волков берёт его с собой в поход, учит военному делу и терпению.
Генрих Альберт, Хайнц (средний сын)
Тихий мальчик, любит спать в дороге.
В кн. 16–17 отправлен отцом учиться в монастырь вместе с кузеном Георгом Иеронимом. Мать возражает.
Тереза Видль, урождённая Фолькоф (сестра)
Младшая сестра Волкова. Найдена его агентом в Лютцофе (кн. 4): бедствовала с двумя дочерьми после смерти мужа от чахотки. Первая встреча с братом — в кн. 5. Тихая, степенная. Пристрастилась к кофе.
В кн. 17 редко просит о чём-то брата. Приходит к Волкову «по делу».
Бруно Дейснер (племянник, сын Терезы)
Предприимчивый купец. Первые торговые успехи — с кн. 6: торговал лесом и углём с горцами за рекой совместно с партнёром Михелем Цебирингом. К кн. 10 ведёт разнообразную торговлю и финансовые расчёты. Инициативный, деловой.
В кн. 16–17 ведёт учёт трофеев совместно с Дорфусом. Арендует пирс и баржи для продажи олова, просит два дня заблаговременного предупреждения.
Агнес («племянница» — для прикрытия)
Впервые появляется не позднее кн. 7; кн. 8 («Агнес») целиком посвящена ей. Обладает способностью менять внешность по желанию: это причиняет ей телесную ломоту, но занимает лишь мгновения. Умная, хладнокровная, начитанная. Живёт в Ланне в собственном доме с прислугой (горбунья Зельда, конюх Игнатий). Врачует травами. «Племянницей» Волков называет её для прикрытия; настоящее родство отсутствует.
В кн. 16–17 лечит архиепископа настоем мака и можжевельника. Первой узнаёт о гибели фон Нахтенбеля. Ночью будит Волкова с важной вестью. Архиепископ требует, чтобы она вышла замуж.
Бригитт Ланге, госпожа Ланге (многолетняя любовница)
Впервые появляется в кн. 7 («Бригитт»). Рыжая, в веснушках, белокожая. Около 26 лет в кн. 7. Умная, верная. Долгие годы управляла домом Волкова в Эшбахте и помогала ему в переговорах. Элеонора Августа открыто её ненавидела.
В кн. 16–17 сбежала, забрав 26 000 талеров, выделенных на строительство церкви. Писала тайные письма через купцов на тот берег реки. Её отъезд раскрыл Сыч. Деньги вернуть невозможно.
Амалия Цельвиг (любовница, придворная осведомительница)
Впервые появляется в кн. 11: Брунхильда прислала её к Волкову «вместо себя» на одну ночь. Молодая привлекательная придворная дама; небогатая — платье с заштопанными чулками и потёртыми манжетами. К кн. 13 стала регулярной спутницей барона и его источником сведений при дворе герцога.
В кн. 16–17 пишет Волкову письма. Её братья пытались пробраться в канцелярию через нового канцлера. Информирует барона о дворцовых событиях.
Клементина фон Сольмс (дама при дворе)
Из семьи фон Сольмс — той же, что и граф Вильбург, давний недоброжелатель Волкова. Подробности знакомства в более ранних книгах не раскрыты.
В кн. 16–17 Волков пишет ей письма, пряча их в рукав. Подробности связи в тексте не раскрыты.
6. Соратники и друзья
Карл Брюнхвальд (полковник, первый заместитель)
Впервые появляется в кн. 2 как ротмистр, охранявший цитадель Фёренбурга по контракту с магистратом. Принципиальный человек чести: оставался католиком, когда вся его семья перешла в протестантизм. В кн. 3 ещё ротмистр, в кн. 11 уже полковник. Женат на Гертруде. С кн. 4 переехал с семьёй в Эшбахт и держит сыроварню. Ближайший военный соратник Волкова на протяжении многих книг.
В кн. 16 сообщает генералу о слухах вокруг сына Максимилиана и госпожи Ланге; раздавлен, узнав правду.
Максимилиан Брюнхвальд (сын Карла, офицер)
Впервые появляется в кн. 2: отец представил его Волкову как своего единственного младшего сына. В кн. 3 — пятнадцатилетний оруженосец Волкова. В кн. 4 несёт штандарт. Со временем стал полноценным офицером. Лучший друг — Рудольф Хенрик.
В кн. 16 судя по словам Волкова и Сыча, помог госпоже Ланге бежать с деньгами. Уехал в Верхнюю Эксонию, к матери и брату.
Роха — Игнасио Роха, прозвище Скарафаджо (полковник)
Впервые появляется в кн. 2. Испанец по имени. В молодости служил в одной роте с Волковым при осаде Виченцы; примкнул к его корпорации. Потерял правую ногу до колена, носит деревянную. К кн. 11 — полковник.
В кн. 16 его жена первой принесла слухи о Максимилиане и госпоже Ланге; через Роху слухи дошли до Карла Брюнхвальда.
Дорфус (майор, начальник штаба)
Упоминается с кн. 10. К кн. 11 — второй человек в штабе генерала. Занимается финансами, логистикой, набором солдат.
В кн. 16–17 ведёт учёт трофеев (олово, серебро); в кн. 17 командирован с Мильке и Вайзеном в Мален искать Вепря.
Мильке (капитан)
Упоминается с кн. 10: пригонял первую партию лошадей в Эшбахт. Участвовал в многочисленных кампаниях Волкова.
В кн. 17 командирован искать Вепря. Отмечает, что замок Гейзен настолько ветхий, что «стена привалит».
Нейман (капитан)
Проверенный офицер, участвовал в предыдущих кампаниях.
В кн. 17 готовит и руководит ночной операцией по захвату Гуту; купил дешёвого коня — «отъехать от места и не жалко бросить».
Биккель (сержант-кавалерист)
Опытный сержант.
В кн. 17 участвует в ночной операции — сидит «на заборе» как страховка.
Фуминдихер (сержант)
Участвовал в предыдущих операциях.
В кн. 17 предлагает взять Луиджи — единственного, кто видел Гуту в лицо.
Хаазе (офицер)
Ведёт обозы.
В кн. 16 менял упряжки перед подъёмом при транспортировке орудия.
Луиджи (солдат, итальянец)
Единственный из отряда, кто видел Гуту в лицо и может его опознать.
В кн. 17 в ночную операцию в дом не идёт — остаётся снаружи для опознания.
Рудольф Хенрик (старший оруженосец / офицер)
Впервые появляется как значимый персонаж в кн. 11. Лучший друг Максимилиана Брюнхвальда. По мере развития событий занял место первого среди молодых господ при генерале, затем вырос до самостоятельного офицера.
В кн. 16–17 ездит с Волковым на все встречи; в ночной операции следит за улицей у рогаток.
Кляйбер (второй оруженосец, бывший кавалерист)
Выносливый, хорошо знает лошадей. Появился в поздних книгах.
В кн. 16 обучает старшего сына Волкова верховой езде — после занятий сам «весь в мыле».
Гюнтер (лакей)
Исполнительный. Упоминается с кн. 11 и далее.
В кн. 16–17 помогает Волкову умываться, подаёт одежду, варит кофе.
Мария (ключница)
Тихая, распорядительная. Упоминается с кн. 5 как надёжный человек дома.
В кн. 16–17 подаёт пиво и еду, управляет бытом.
Ёган (старый домашний слуга)
Один из первых людей Волкова — появляется в кн. 1 как молодой помощник в таверне; помогал барону снять доспех после ранения. Прошёл с ним многие кампании. Постепенно превратился из личного слуги в управляющего хозяйством, но с приходом Кахельбаума отошёл на второй план.
В кн. 16–17 докладывает барону о неурожае: пшеница сгорела, хмеля не будет, овса тоже.
Эрнст Кахельбаум (управляющий Эшбахта)
Впервые появляется в кн. 10. До этого 12 лет управлял всеми доменными владениями графа фон Малена. Нанят Волковым за 60 талеров в год плюс 2% прибыли. Педантичный, сухой, неутомимый; знает каждого крестьянина в имении поимённо. К кн. 13 полностью взял бразды управления в Эшбахте.
В кн. 16–17 сообщает баронессе о ходе строительных работ в замке; добавляет к докладу Ёгана, что и овса не будет.
Сыч — Фридрих (Фриц) Ламме (коннетабль, соглядатай)
Один из первых людей Волкова — появляется в кн. 1. Коренастый, крепкий. Грамотный, чем гордится. Прозвище «Сыч» закрепилось с ранних книг. Организует слежку, задержания, тайные допросы. К поздним книгам — ключевой человек негласного надзора в Эшбахте.
В кн. 16–17 установил, что госпожа Ланге слала тайные письма через купцов. Участвовал в задержании адвоката Альбина.
Томас Леманн (адъютант, порученец)
Появляется с кн. 11 как капитан; впоследствии стал доверенным адъютантом Волкова.
В кн. 16–17 ездит с поручениями барона; передаёт письма.
Ипполит Брандт (лекарь)
Упоминается начиная с кн. 2 как брат Ипполит — монах, лечивший раненых при Волкове. Впоследствии вышел из монашества и стал официальным лекарем барона. Молодой, скромный, самокритичный.
В кн. 16–17 вылечил дочь инхаберин-принцессы, дав слабительное. Принцесса назвала его приход «явлением ангела». Вознаграждён.
Беартис Брандт (жена Ипполита)
Живая, разговорчивая.
В кн. 16–17 сопровождала мужа ко двору; ждала в жару на постоялом дворе. Охотно дополняет мужа в рассказе.
Дитмар Кёршнер (главный купец-союзник и кредитор)
Впервые появляется в кн. 7. Толстяк в соболиной шубе и алом берете. Богатый торговец, которого герцог при визите не допустил до руки. В кн. 7 Волков согласился на брачный союз семей: сын Кёршнера Людвиг Вольфганг женился на родственнице барона; Кёршнер выделил 10 000 монет на свадьбу. Многолетний финансовый партнёр барона.
В кн. 16–17 устраивает приём наследного принца в своём доме. Слушает советы Волкова о дознании. Казна должна ему более 27 000 талеров; Волков берёт у него кредиты и хлопочет о его векселях.
Гумхильд (перебежчик от Маленов)
Перешёл на сторону Волкова из лагеря Маленов. Знает внутренние расклады клана изнутри.
В кн. 16–17 составил список противников. Прокурор Фейлинг советуется с ним о порядке проверок.
Остен (банкир-кредитор)
Самый неприятный из кредиторов Волкова. Упоминается в предыдущих книгах.
В кн. 16–17 приезжает с компаньоном предложить «взаимовыгодное соглашение».
Брат Марк (монах, строит церковь)
Рачительный строитель, отвечает за возведение церкви в Эшбахте.
В кн. 16–17 не начинает копать фундамент зимой: ждёт весны, чтобы не размыло дождями. Готовит площадку и канавки для отвода вешних вод.
Бернард Копплинг (молодой архитектор)
Сын знаменитого старого архитектора Копплинга. Отец появился в кн. 13: разбранил проект де Йонга, взял строительство замка в свои руки, но уехал в Ланн, не завершив работу. Бернард, по словам Волкова, нравится ему больше отца.
В кн. 16–17 строит замок в Эшбахте; обещает до Рождества поставить ворота и пустить воду в ров.
Кюн (распорядитель двора курфюрста)
Самый проворный в поклонах. Давний знакомый Волкова при дворе.
В кн. 16 сообщает барону о смене канцлера ещё до официального совета.
Де Вилькор (граф, друг наследного принца)
Красавец, любит пирушки. Знаком Волкову через принца.
В кн. 16–17 едет с принцем в Мален; настаивает на повторном «солдатском пире». Расстроился из-за пропущенных красавиц в купальне.
Виттернауф (доверенный человек курфюрста)
Упоминается в предыдущих книгах как человек, помогавший Волкову при дворе.
В кн. 16–17 Брунхильда говорит, что именно через него курфюрст узнаёт о её личных делах.
Эпизодические лица
Граф Сигизмунд фон Нахтенбель
Знатный дворянин. Брунхильда называет его «милым мальчиком». В более ранних книгах отдельно не представлен.
В кн. 17 заколот отравленным ножом бабой из прислуги в замке Эден; был при смерти на момент отправки донесения. Его гибель означает начало новых военных осложнений.
Гуту
Бригант, разыскивается. Подробности в более ранних книгах не раскрыты.
В кн. 17 Нейман и его люди проводят ночную операцию по его захвату. Луиджи — единственный, кто его видел в лицо.
Инхаберин (принцесса)
Принцесса, чья дочь была при смерти. Знакома с кругом Волкова.
В кн. 16–17 допустила Ипполита Брандта к дочери по письму барона. После выздоровления девочки щедро вознаградила лекаря.
Ральфенс (человек в свите принца)
Педантичный. Подробности не раскрыты.
В кн. 16 всю ночь составлял подарочную опись; к утру едва успел.
Дядя принца (наставник)
Дядя Георга Альберта, следит за поведением принца.
В кн. 16 по итогам визита в Мален докладывает курфюрсту, что приём был наилучшим из всех городов; главная тому причина — барон Волков.
Готлиб (виноторговец)
Лучший торговец вином в Малене.
В кн. 16–17 Волков планирует закупить у него десяток бочонков.
Ингрид (служанка Элеоноры Августы)
Личная горничная баронессы.
В кн. 16–17 подаёт одежду, помогает госпоже собираться.