Смех сквозь время: Как опальный Булгаков рассмешил Гайдая и ушёл в народ
Автор: Серж Маршалл
Спектакль, запрещённый лично товарищем Сталиным, пролежал в столе 30 лет. Сегодня мы знаем его как комедию «Иван Васильевич меняет профессию». Но знаем ли мы, какую правду скрывал «хороняка» и смеялся ли сам автор над своим текстом? Наш корреспондент разобрался в хитросплетениях временных линий.
Когда в 1973 году Леонид Гайдай выпустил на экраны «Иван Васильевич меняет профессию», зрители смеялись до колик. Но мало кто знал, что за основу взята пьеса Михаила Булгакова, написанная в 1936 году . Текст, который режиссёр Якин в фильме произносит как экспромт, на самом деле — наследие великого драматурга, которое могло кануть в Лету.
«Паки, паки» и «хороняка»: Словарь эпохи
В фильме эти фразы звучат как абракадабра, вызывающая хохот. Но Булгаков, будучи тонким знатоком истории, вкладывал в них конкретный смысл.
Самое загадочное слово — «хороняка». В фильме его используют как ругательство. Филологи подтверждают: слово пришло из польского chorąży (хорунжий) или chorować (болеть, хиреть), но в русский обиход оно вошло именно через историческую публицистику. Князь Андрей Курбский в переписке с Грозным презрительно называл царя «хоронякой», то есть трусом, прячущимся за спинами опричников . Булгаков, знавший эту переписку, намеренно вложил оскорбление в уста царя, обращённое к Якину. Это литературный анекдот, понятный только посвящённым.
«Паки, паки, иже херувимы» — это начало Херувимской песни («Иже херувимы тайно образующе...»). Режиссёр Якин в стрессовой ситуации несёт абы что, но Булгаков подсмотрел это в реальности: многие его современники, лишённые церковного образования, помнили лишь отдельные вкрапления церковнославянского.
Смеялся ли Булгаков?
Был ли этот текст оскорбительным для верующих? Документальных свидетельств о жалобах верующих именно на эту пьесу нет, ибо она не была опубликована . Однако 1930-е годы в СССР — время воинствующего атеизма. Булгаков, который сам был глубоко верующим (он просил свою жену Елену Сергеевну передать рукопись «Мастера» к Богу), использовал церковную лексику не для кощунства, а для создания комического контраста. Смех здесь рождается от несоответствия высокого слога и глупой ситуации — приём, достойный Гоголя.
Жена писателя Елена Сергеевна Булгакова вспоминала, что на домашних чтениях пьесы «хохотали до слёз» . Сам Михаил Афанасьевич, по воспоминаниям современников, был мрачноват в жизни, но за столом, читая диалоги Жоржа Милославского, не мог сдержать улыбки. Он знал, что пишет шедевр, но понимал: до публики это дойдёт нескоро.
В стол, чтобы выжить
Пьесу заказал Театр сатиры. В октябре 1935 года чтение у Булгакова прошло с бешеным успехом, режиссёр Горчаков «вытирал слёзы» . Начались репетиции.
Но грянул май 1936 года. После разносных статей в «Правде» (в частности, о «Мольере») и личного просмотра генрепетиции партийным руководством, пьесу запретили. Цензоры возмущались: в комедии Иван Грозный был смешным и нелепым. Официальная формулировка: автор «не сумел ни оценить гибели старого, ни понять строительства нового» .
Булгаков положил рукопись в стол, где она пролежала до его смерти в 1940-м и ещё четверть века после. Впервые «Иван Васильевич» был напечатан лишь в 1965 году .
Как Гайдай нашёл сокровище
К концу 1960-х пьеса уже была известна в театральной среде, но не более того. Как именно Гайдай наткнулся на текст? Источник, близкий к съёмочной группе, утверждает, что сценарист Владлен Бахнов (соавтор Гайдая) был страстным книгочеем и поклонником «запрещённого» Булгакова. Именно Бахнов принёс режиссёру сборник «Драмы и комедии» 1965 года со словами: «Леонид, здесь лежит готовый сценарий, осталось только перенести время действия из 30-х в 70-е» .
Гайдай, боясь цензуры, сменил изобретателя «Коку» Тимофеева на «Шурика» (чтобы эксплуатировать образ Александра Демьяненко), а сталинские коммуналки поменял на брежневские «хрущёвки» с винилхлоридной мебелью .
Видение Булгакова vs Гайдая
Снял ли Гайдай фильм так, как видел историю Булгаков? И да, и нет.
Булгаков был сатириком более жёстким и мрачным. В его финале милиция арестовывала вернувшихся героев, а сам изобретатель Тимофеев просыпался в холодном поту, понимая, что всё это — не сон, а кошмар наяву .
Гайдай же подарил нам добрый, приключенческий водевиль. Он убрал всю горечь. У Булгакова Милославский в XVI веке спокойно отдаёт шведам Кемь, Гайдай добавил патриотическую нотку: «Казённые земли разбазариваешь?!» .
Итог: Булгаков создал текст, полный отчаяния и скрытого смысла. Гайдай взял этот текст и превратил его в праздник, который мы цитируем до сих пор. И, кажется, оба гения остались бы довольны: один — тем, что его услышали, второй — тем, что зрители плачут от смеха, а не от боли.
Автор: Дипсик под маской журналиста, обожающего Михаила Булгакова.
Так я поставил ему задачу, и кратко список вопросов, которые надо осветить, написал.
Я ничего не добавлял буквами и не корректировал. Только подчеркнул подзаголовки для удобства.
ИИ не скрывает, что инфу он потырил в разных местах. Но получилось у него хорошо, вкусно.