Про «штампы»
Автор: Люка БринПримечание: всё нижесказанное — исключительно субъективная читательская точка зрения.
В последнее время несколько раз попадались на глаза заметки о вреде и беспомощности «штампов». Например, редактор Анна Гутиева об этом говорила (цитируя Лидию Чуковскую), в этом разборе были упомянуты «штампы», в этой рецензии тоже по ним прошлись, и так далее, и так далее.
Что хочется сказать по этому поводу. На мой взгляд, заменить безликое «синее небо» так, чтобы получившееся предложение не вызвало читательскую зевоту или недоумение, удаётся далеко не всем. Равно как и описать общеизвестные эмоции типа «коленки подгибались» по-новому, да так, чтобы читатель всё ещё понимал, что же за эмоция такая.
Есть мастера этого дела, поклон им и уважение. Тут речь о других случаях.
Я считаю, что писательское вымучивание оборота «чтобы не как у всех» очень заметно в тексте. Более того — оно делает текст хуже. По-моему, если нет цели акцентировать читательское внимание на каком-то особенном пейзаже или яркой эмоции, уж лучше использовать штамп, чем придумывать корявое сравнение.
Плохо, когда один и тот же стандартный оборот использован много раз, относится к разным местам/персонажам. Тут действительно лучше извернуться, чем провоцировать чувство дежавю у читателя.
Но и ляпать сравнения «для красоты» тоже не стоит. К примеру, я помню, как въедливые читатели потешались над выражением «мраморно-белая кожа» в значении «очень белокожий человек», потому что вообще-то мраморная кожа — это признак нарушения кровообращения.
В общем, хорошего понемногу, и если замена распространённого «штампа» идёт с трудом или не идёт вообще — не надо насиловать себя и читателя.
Если кому-то всё-таки хочется извести из своих произведений клишированные фразы, поищите книгу «Тезаурус эмоций. Руководство для писателей и сценаристов». Там есть хорошие примеры, хотя некоторые из них я б тоже назвала странными.