Харальд вот вел же нас, сын что Хальвдана...

Автор: Варвара Шульева

Haraldskvæði. Песнь о Харальде

(Наш с Ольгой Гусевой перевод эддической хвалебной песни Торбьёрна Хорнклови, скальда, дружинника и самого близкого друга конунга Харальда Прекрасноволосого, объединителя Норвегии) 


Внимайте, кольценосцы [1],

Пока я про Харальда

Расскажу, искусств копьё острое [2],

Пребогатого;

О речах буду петь,

Что от девы [3] мне ведомы,

Белой, светлой волосом,

Ныне что судила с вороном.


Мудра, считают, валькирия,

Мужи ей не были

Глазами милы сверкающей,

Птичьи голоса что ведает.

Приветила прозрачновекая

Белогорлая

Хюмира черепокрушителя [4],

Что сидел на роге другов спасения [5]. 


Что с вами, враны,

Откуда же путь ваш,

Кровь тут вот на клювах

А день ещё ясен?

Плоти ошмётки в когтях,

Трупный запах смердит,

Близко вы были в ночи,

Вижу я там, где падаль. 


Что с вами, враны,

И откуда путь ваш,

Орлам побратимы,

И вот тогда помыслил:

«Харальд вот вёл же нас,

Сын что Хальвдана,

Близко там были,

В ночи мы у трупов».


Знаешь, я думал, конунга,

Живет что на Квиннаре [6],

Вождь норвежцев,

Глубокими правит килями,

Кровавыми реями поперечными [7]

И щитами красными,

Смолёными вёслами,

Заснеженными палатками [8]. 


В походе йоль выпьет [9],

Если то один решит,

Воевода бесстрашный,

Во Фрейрову игру [10] играть.

Юный дым не приемлет

И внутри [11] сидеть

Возле дыма очажного,

Рукавицы лебяжьепуховые.


Слышали в Хаврсфьорде [12],

Как там бился

Конунг рода знатного

С Кьётви Богатым [13].

Корабли пришли с востока,

Жаждавшие сражения,

С пастями драконьими [14]

И резными штевнями.


В свалку хозяева

И белы щиты,

Копья запада

И мечи вальские [15];

Ревели берсерки [16],

Иссякал уже бой,

Вои волчьешкурые [17]

Железом лязгали.


Испытывали впереди-правящего,

Когда бегству их выучил,

Всевластный восточников [18],

В Утстейне [19] что обитает.

Жеребца Нёккви [20] сдвинул,

Когда еще ждали битвы,

Грохот стоял щитовый,

Прежде чем пал Хакланг [21]. 


Наскучило тогда пред Косматым [22]

Землю удерживать

Конунгу толстовыему [23],

За щит положил остров [24].

Раненые под банки [25] бросились,

Хребты склонили

Головами к килям. 


Спинами сверкали

В сыпи камней им вслед

Свафнира залов бересты [26]

Подумавшим впредь;

Спешили на восток

И от Ядара [27] прочь,

Спеша из Хаврсфьорда,

Мнили мёда сладость.

На песок легли павшие,

Данью одноглазому [28],


Объятий Фригг обитателю [29],

Что радовался подвигу. 

Иным завладеют

Рабыни Рагнхильд [30],

Дисы [31] надменные,

Во время пиршества,

Чем рыси битвы [32] видели,

Коих Харальд морил голодом,

А они сами насытились. 


Отверг хольмрюгских [33]

И дев хёрдских [34],

Хейнверских [35]

И из рода Хёльги,

Конунг знатный родом,

Взяв жену у данов.


Щедр ли на богатство

Защитникам земель,

Этот вот грозный,

К искусным воям?


Щедро одаривал

Войно-сияющих,

Они в дворе Харальда

В хнефатафл [36] спорились,

Остротой копий,

Мечей прекрасных,

Гуннским золотом,

Восточными девами.


Яростна бьёт радость их

Когда битв ожиданье зрят,

Вскинуться жаждут

И бежать к вёслам,

Ремни рвать [37]

И уключины ломать

Мню, безудержно влечёт

Пенить вал [38] вождя волею.


Спрошу у скальдов,

Все ведь знающих,

Певцам походы

Всецело ведомы,

Раз были с Харальдом.

По одежке видно

И по золотым кольцам,

Что они други конунга,


Плащами владеют красными,

Доброткаными полосатыми;

Мечами сребрянообвитыми [39],

Рубахами кольцеплетёными [40],

Мечей дорогими перевязями

И шлемами золочеными,

Обручьями вкруг запястий,

что выбраны для них Харальдом.


Спрошу про берсерков,

Тех, кто пробует

Море трупов [41].

Как кидались в войско

Мужей в бою яростных?


Волчьешкурые − те

В битвах яростных

Багрят щиты свои

Боем окровавленные,

Являясь на битву,

Всегда сплоченные.

Им, думаю, 

Может довериться

Вождь знающий,

Как рубят они щиты.


[1] Кольценосцы − воины, дружинники, по обычаю одаривать особо отличившихся дружинников золотыми обручьями (браслетами)


[2] Искусств копьё острое − Харальд конунг


[3] Девы − валькирии


[4] Хюмира черепокрушитель − ворон, так как он в полёте к Асгарду "пробивает" небо, Хюмир − великан


[5] Рог другов спасения − умбон щита, други/друзья спасения − щиты


[6] Квиннар − значение топонима неясно, возможно имеется в виду поместье Харальда Прекрасноволосого в Авальдснесе в Рогаланде на острове Кармёй


[7] Реи поперечные − шпангоуты


[8] Палатки − корабельные шатры


[9] Йоль выпьет − отпразднует, йоль − языческий праздник середины зимы


[10] Фрейрова игра − битва, Фрейр − бог плодородия


[11] Внутри − дома, в доме


[12] Хаврсфьорд – букв. "Козлиный фьорд", там была битва, после которой Харальда признали единовластным конунгом всей (почти) Норвегии


[13] Кьётви Богатый − один из участников битвы в Хаврсфьорде, противник Харальда


[14] Пастями драконьими − имеются в виду резные головы животных (драконов) на штевнях корабля – носовые фигуры, которые были съемными


[15] Мечи вальские − франкские, Валланд − так скандинавы называли Францию


[16] Берсерки − неистовые воины в медвежьих шкурах


[17] Волчьешкурые − ульвхедины, неистовые воины в волчих шкурах


[18] Всевластный восточников − Харальд конунг, его одаль (вотчина) находился в юго-восточной Норвегии


[19] Утстейн − остров в Рогаланде, на котором было одно из поместий Харальда Прекрасноволосого 


[20] Жеребец Нёккви − корабль, само имя Nökkvi означает "лодка"


[21] Хакланг − Торир Длиннолицый, участник сражения при Хаврсфьорде, противник Харальда


[22] Косматый − первое прозвище Харальда Прекрасноволосого


[23] Конунг толстовыий − Кьётви Богатый, толстовыий − толстошеий


[24] Щит положил за остров − скрылся на острове, отошел к острову


[25] Банки − скамьи для гребцов


[26] Береста залов Свафнира − щиты, залы Свафнира − чертог Одина Вальхалла, Свафнир − Один


[27] Ядар − один из норвежских фюльке (область)


[28] Одноглазый − Один


[29] Обитатель объятий Фригг − Один


[30] Рагнхильд − одна из жен Харальда конунга


[31] Дисы − женские низшие божества в скандинавской мифологии, духи-хранители, также могут выступать как враждебные силы 


[32] Рыси битвы − корабли


[33] Хольмрюгские − из хольмрюгов, хольмрюги (островные рюги) − жители Рогаланда, фюльке в Норвегии


[34] Хёрдских − из хёрдов, хёрды − жители Хёрдаланда, фюльке в Норвегии


[35] Хейнверских − девы из Хадаланда, фюльке в Норвегии


[36] Хнефатафл − древнескандинавская игра шашечного типа


[37] Ремни рвать − весла крепились ремнями через отверстия в уключинах, чтобы их удерживать


[38] Пенить вал − идти на корабле


[39] Мечами сребрянообвитыми − имеется в виду серебряная проволока, обматы вающая рукоять


[40] Рубахами кольцеплетёными − кольчугами


[41] Море трупов − кровь

+89
132

0 комментариев, по

4 343 18 599
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз