Японский бестиарий. Часть 1. "Масляные ёкаи". / Марина Шелест

Японский бестиарий. Часть 1. "Масляные ёкаи".

Автор: Марина Шелест

Во время рытья текстовых документов на жёстком диске, нашла одну занимательную папку. Однажды я сильно увлеклась японской мифологией. В особенности всевозможной японской "нечистью" - ёкаи, аякаши, боги и прочее. Завораживали меня эти жутенькие истории и рассказы, как и сама мифология. Так вот, в этой найденной папке, именуемой "Аякаши и Ёкаи", я обнаружила позабытый бестиарий, составленный мной до 38 страниц. И множество набросков, картинок и рассказов об этих самых ёкаях.

Сегодня я поделюсь первой группкой ёкаев (на букву "А", в алфавитном порядке составляла же). И если кому-нибудь будет эта тема интересна, например, авторам, пишущим про Японию или её мифологию, то потихоньку продолжу выкладывать. Может, даже доведём этот бестиарий до конца))

Итак, представляю вашему вниманию группу "масляных" ёкаев.

Абура-акаго – «Масляный ребёнок» 

Abura-akago

Абура-акаго – призрачный огненный дух из японского фольклора, имеющий внешний вид ребёнка, любитель высасывать осветительное масло из лампы андон (фонарь с бумажным абажуром на бамбуковом, металлическом или деревянном корпусе).

Ёкай из провинции О:ми. Является разновидностью хи-но-тама, огненных шаров. 

Абура-акаго – души торговцев, которые при жизни сбывали масло, украденное из светильников у придорожных святынь. Сначала абура-акаго появляются в виде шаров света, свободно парящих в ночном небе. Они дрейфуют от одного дома к другому и иногда залетают внутрь. Уже в доме они трансформируются в маленького ребенка и начинают слизывать масло с масляных ламп и бумажных фонариков, известных как андон. После этого абура-акаго снова превращаются в светящиеся шары и улетают.

Легенда о происхождении:

«В восьмом городе Оцу в провинции Оми ("Афуми") существуют летающие шары, подобные огненным. Местные жители говорят, что давным-давно в селении Сига был человек, который воровал масло: каждую ночь он крал масло от статуи Дзидзо на перекрёстке Оцу, но после смерти этого человека, его душа стала пламенем, и даже доныне обыкновенен этот блуждающий огонь. Если это так, то абура-акаго является перерождением этого человека».



Абура-бо – «Масляный монах»

Abura-bō

Внешне выглядя как монахи. Абура-бо могут обращаться чистым магическим пламенем, невероятно опасным и крайне разрушительным. Однако это пожирает их жизненную силу, и если они истратят всю её – умирают. В своей пламенной форме, они очень схожи с Каа, за исключением неразумности и бесформенности. Абура-бо очень боязливы, чуть ли не до пантофобии. Всё что может напугать их - очень их расстраивает, и им требуется первая помощь, чтобы пережить день. Эти призраки обитают в дикой (запущенной) части Японии и заброшенных местах.

Следующий ёкай - цукумогами, то есть ёкай, появившийся из неодушевлённого предмета, у которого зародился собственный "дух". Им может стать что угодно - тарелка, бутылка, бусы, зеркало, да даже табуретка, единственное условие - вещи или предмету должно быть больше ста лет.

Абура-доккури – «Бутылочка с маслом» 

Abura-dokkuri 

Цукумогами фарфоровой бутылочки-токкури для хранения лампового масла. Абура-доккури – это, по сути, бутылочка, в которой масло никогда не заканчивается. К тому же на горлышке у нее появляется утолщение, чтобы ни капли не пролилось зря, так как масло в то время было весьма дорогим.

Легенда о происхождении:

 «В городе Кусивада, что в префектуре Осака, есть история об Абура-доккури. Одна семья имела у себя Абура-доккури. Они бережно обращались со своей бутылочкой на протяжении многих лет. Когда бутылочка стала цукумогами, то налила им столько масла, что его хватило на пять лет».

Абура-сумаси – «Масляной вор»

Abura-sumashi 

Абура-сумаси и многие другие обакэ (obake) – «монстрики», это трансформировавшиеся души тех, кто воровал ламповое масло. Вероятно, духи так же ассоциировались с маслом из-за странного свечения, горения и возможно им тоже нужно было топливо для этого огня.

ПЕРЕВОД НАЗВАНИЯ: выжиматель масла. В имени этого духа слово Абура (abura) означает – масло и сумаси (sumashi) что относят к его всегда серьёзному и невозмутимому лицу.

МЕСТО ОБИТАНИЯ: По слухам оно обитало в одном из горных проходов/перевалов в префектуре Кумамото. 

ВНЕШНИЙ ВИД: Абура-сумаси – редкий ёкай. Это низенькое существо с гротескной похожей на картофель головой и в накидочке из соломы. Он выглядит как приземистый человечек с большой уродливой головой, похожей на картофелину или камень. На плечах абура-сумаси накидка из соломы, которую в большинстве носили бедняки. Очень редко его можно увидеть в глубине горных лесов или на перевалах в Южной Японии – повсюду, где есть дикорастущие кусты чая.

ПОВЕДЕНИЕ: Мало что известно о привычках и образе жизни этого ёкая-затворника. Наиболее известный абура-сумаси обитает на перевале Кусадзумигоэ в Кумамото, но он появляется редко и заметить его могут лишь некоторые путешественники. По преданию, одним из вечеров, пожилая женщина, проходя этот перевал со своим внуком, сказала мальчику: «Давным-давно, демон, звавшийся Абура-сумаси жил здесь». Но как только она сказала о демоне, из-под земли неспешно вылезло небольшое существо и объявило людям, что оно всё ещё живёт здесь. Иногда, абура-сумаси даже показывается путникам, появляясь прямо из воздуха.

ПРОИСХОЖДЕНИЕ: Имя абура-сумаси означает «выжиматель масла» и происходит от процесса выжимки масла из семян чайного куста, растущего в Кумамото. Хотя происхождение этого ёкая является тайной, считается, что абура-сумаси – это призраки воров масла, которые скрылись от преследования в лесу. Дело в том, что чайное масло было очень дорогим товаром, так как приходилось тратить много усилий, чтобы извлечь его из семян. Поэтому кража масла считалась серьезным преступлением. Те воры, которые оставались безнаказанными, после смерти превращались в ёкаев – это было божественным наказанием за их грехи.

На сегодня всё) Пишите, если будет интересно продолжение - выложу ещё 😊  Также, если найдутся знатоки, буду рада и уточнениям и дополнениям к выше изложенному)

+17
79

6 комментариев, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Ольга Васильченко
#

О! Ценный материал! Спасибо

 раскрыть ветвь  1
Марина Шелест автор
#

Пожалуйста) Пользуйтесь, как говорится, на здоровье)

 раскрыть ветвь  0
Роберт Рочев
#

Спасибо за интересный материал. У меня тэнгу и каппа из японского бестиария перенесены в условия Польши.

Назвал горцами и водяниками соответственно.

 раскрыть ветвь  1
Марина Шелест автор
#

Интересная идея)) Японская мифология вообще горазда на выдумки и заимствовать у них можно пачками - там поле не паханое. Самое то для писателей)

 раскрыть ветвь  0
Robin Caeri
#

Не знаток ни в одном глазу, но очень интересно. Спасибо за подробный рассказ и иллюстрации.))

 раскрыть ветвь  1
Марина Шелест автор
#

Пожалуйста)😊  

 раскрыть ветвь  0
Написать комментарий
1 937 1 52
Наверх Вниз