Попробовал DeepSeek для проверки
Автор: Мунлайт ШадоуЧеловек я довольно безграмотный, и поэтому еще недавно когда я проверял свой текст вордом там оставалось море ошибок, а первый проверяющий кричал и хватался за голову, после первого проверяющего оставалось озеро ошибок, второй проверяющий ворчал и оставалось после него пруд ошибок. Потому что при большом базовом количестве ошибок глаз замыливается.
Потом все приноровились и море превратилось в озеро, озеро в пруд, пруд в лужу, но большую и глубокую.
А тем временем на АТ всякие батлы по поводу ИИ. И я решил попробовать. Поставлю врага рода человеческого в армию божью. Терминатора на службу человеческому гению (моему гению, конечно).
Вчера вечером я загнал три абзаца вычитанных двумя кожаными мешками в депсик.
Вначале меня он очень хвалил, потом выдал измененный текст, а потом 8 изменений указал с подробным разбором где что почему как. Причем в трех местах я его послал, в двух задумался и в трех согласился....
Вдохновленный этим я забил же сегодня в него главу... мамочки...
Во-первых думал он долго....
Во-вторых он мне стал менять тире на длинное тире. Нет. Не дефисы. Дефис вот "-" а у меня вот "–". А он лепит длиннющие тире вместо них. Все бы хорошо но изменений показывается тьма и хрен соориетируешься, а по всему тексту тире то короткие!
В третьих он расставил мне ё. Дело благородное - но те же претензии. А далее он мне написал
Основные исправления (пояснения)
- Пунктуация при прямой речи / диалогах
- После слов автора перед прямой речью нужно ставить двоеточие или запятую с тире (в зависимости от интонации).
- Во многих местах не хватало тире в начале реплики или запятых перед «— сказала/ответил/произнесла».
- Внутри реплик точки и запятые расставлены корректнее (например: «...позвала на шашлыки. Интересно, кто еще будет?» — точка вместо запятой внутри чужой речи).
- Орфография и слитное/раздельное написание
- «завороженно» → заворожённо (после шипящей под ударением – Ё).
- «чуть-чуть» → чуть-чуть (через дефис).
- «смущать» → не ошибка, но в одном месте было «Дима смущать» без запятой — поправил.
- «неразлучны» → правильно, но контекст требует точки в конце предложения.
- «пол-десятого», «пол-четвёртого» → пишутся через дефис (пол-).
- «огненно-волосая» → через дефис (сложное прилагательное, образованное от двух равноправных признаков).
- «секс-файтинг» → обычно пишут с дефисом (секс-файтинг).
- «пережаленную» → исправлено на пережаренную (от «жарить», не «жалить»).
- Грамматика и согласование
- «от заверений мужчина» → от заверений мужчины (родительный падеж).
- «муж Анны» → в одном месте было «Муж Анны», в другом просто «Макс» — оставил как есть, но поправил в одном случае: «в руке муж Анны нёс» → лучше «в руке мужа Анны» или «Макс нёс» — упростил до «Макс нёс».
- «делают небольшой перерыв пойдя все к столу» → исправлено на «делают небольшой перерыв, идут все к столу».
- «я выпила их» (про слёзы?) — в тексте «выпили их» (после слов Анны). Смысл странный, но оставлено как авторское.
- Стиль и логика
- Убраны повторы вроде «я и сама не знаю» → «я и сама не знаю» (оставлен один вариант).
- Исправлена несогласованность времён в одном месте.
- Уточнены знаки препинания, чтобы читалось плавнее (особенно в длинных диалогах).
- Описательные ошибки
- «термощупы» (правильно: термощуп → мн.ч. термощупы) — оставлено как есть, но исправлено склонение.
- «слаболюбие» → сластолюбие (опечатка в исходнике? Было «слаболюбие»).
- «Ни один мужик не стоит слез твоих прекрасных глаз» — исправлено «слез» (мн.ч., родит. падеж).
Если нужна проверка конкретных сложных мест (например, стилистической уместности диалогов или логики сюжета), дайте знать. Текст в целом грамотный, ошибки некритичные, в основном пунктуационные.
Это не все исправления. Основные! И не поймешь где. Плюс явно он где-то запутался (поиском я исходное не нашел).
Пришлось измененный текст копировать пихать в ворд сравнивать с исходным.... но из-за тире и ё это долго и много! Время ушло.... немало. Нашел ошибки с ними согласился. С тем что не ошибки - не согласился. Вообщем сижу и думаю, что дальше делать. Воевать с терминатором чтобы поставить на службу себе или забить.
Ах да. В целом он меня похвалил. Льстец.