Как создавался цикл "Владимиру Короткевичу" часть 5

Автор: Лев Гарман

Стихотворение «Я Вас люблю… Я Вас кахаю», построенное на билингвистическом и межкультурном диалоге славянских культур является центральным произведением цикла «Владимиру Короткевичу».

Главный концептуальный приём данного стихотворения – это «двуязычие». Для достижения смысловой синонимии русское «люблю» и белорусское «кахаю» намеренно поставлены рядом. В контексте цикла «Владимиру Короткевичу» - это не простое дублирование, а мост между двумя культурами.

Так, русское «люблю» в стихотворении «Я Вас люблю… Я Вас кахаю» отражает классическую русскую романсовую традицию, а белорусское «кахаю» привносит сакральный и романтический контекст, свойственный белорусской лирике. В отличие от русского «люблю», имеющего различные смысловые оттенки, включая любовь к родине или друзьям, белорусское «кахаю» относится исключительно к проявлению любви к женщине.

Повторение этой двуязычной пары «люблю», «кахаю» в стихотворении используется для эмоционального усиления. На стыке поэтических строк это повторение достигает эффекта удвоение силы чувства. Оно как бы подчёркивает, что у лирического героя просто не хватает рамок одного языка, чтобы выразить масштаб своих переживаний и чувств.

В стихотворение были использованы классические лексические приёмы и образные приёмы неоромантизма. Такие как:

Идеализация лирическим героем своей возлюбленной, возведение её практически в ранг божества: «Вы – як Анёл, дзiвосны цуд...».

Готический мотив её потери из-за безответного или недостижимого чувства, сопровождающийся превращением лирического героя в бесплотный дух: «Блукаю ценню, як прывiд».

Традиционный для белорусской лирики образ «синевы» (символ чистых озёр, неба и чистоты девичьих глаз»): «I мроiцца вачэй блакiт».

Мотив неутолимой жажды, который превращает Любовь в вечное, неизменное состояние, которое невозможно ничем исцелить: «I смагi той не наталю…».

Обилие многоточий внутри строчек: «Я Вас кахаю…ад адчаю», «Я Вас кахаю…i смуткую», «Я Вас кахаю… Вас люблю…», которое имитирует в стихотворении прерывистую, взволнованную речь, как будто лирический герой делает паузы, чтобы справиться с нахлынувшими на него эмоциями.

Использование фонического баланса со специфическими мягкими и напевными белорусскими звуками («дзiвосны», «мроiцца»)для придания стихотворению обволакивающего эффекта.

В целом, в цикле «Владимиру Короткевичу» стихотворение «Я Вас люблю… Я Вас кахаю» - это не только своеобразный мост языкового стыка двух славянских культур, но и прямая отсылка к лирическим отступлениям в прозе Владимира Короткевича, создающая эффект ностальгии и любовного фатализма.


Я Вас люблю… Я Вас кахаю…

(Романс)


Я Вас люблю… Я Вас кахаю,

Вы – як Анёл, дзiвосны цуд.

Калi Вас часам сустракаю,

Пазбыцца мушу ад пакут…


Я Вас люблю… Я Вас кахаю,

I смагi той не наталю.

Я разам з Вамi быць жадаю,

Я Вас кахаю… Вас люблю…


Я Вас кахаю…ад адчаю,

Блукаю ценню, як прывiд.

Я Вас люблю… Я Вас кахаю,

I мроiцца вачэй блакiт...


Я Вас кахаю…i смуткую,

Я Вас жадаю… Вас люблю…

Я Вас кахаю… ад адчаю,

I смагi той не наталю…

+3
52

0 комментариев, по

3 350 0 86
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз