Меня читают внимательные люди
Автор: Оксана ОзканРедактирую и публикую роман «Там, где жила Луна», и понимаю, что я – лошара.
Если б вы только знали, как тяжело мне даётся эта история! Я буквально хожу по тонкому стеклу босиком... И на ногах немеют пальцы, и коленки сводит судорогой.
Кто-то, видать, не выдержал такого темпа, и отписался сразу и от «Луны», и ещё от трёх моих крупных книг. Мне грустно, но я стараюсь быть немножечко лучше. Честное слово.
У романа «Там, где жила Луна» тяжёлая судьба. Я отправляла его на конкурс от ЛитРес «Электронная буква», а потом позорно сняла его, обнаружив, что наделала кучу фактических ошибок. Мне помогла, дай Боженька ей крепкого здоровья и долголетия, чтица. Она была готова озвучить книгу, и как слепого котёнка, ткнула меня носом в ошибку: дескать, если пса укусила оса, то никакого жала у него в носу быть не может. До меня не сразу дошло, что осы не отбрасывают жала, и жало у них тонкое, гладкое, пользуются они им при любом удобном случае, в отличие от пчёл. Пришлось переписывать главу и даже менять её название.
Я не могла перенести такого позора. Сняла книгу. И до сих пор прихрамываю от такого поджопника (там и по мелочи были ещё ошибки, совершенно невыносимые для моего эго).
И вот сейчас сижу, редактирую. Один из читателей пишет: «Оксан, ну что это такое! Во второй главе у русской печи труба медная? Ты чё? Набухалась что ли?» Я лукавлю, конечно, читатель очень осторожно и культурно написал, но мой внутренний демон гогочет надо мной именно в таком вот духе.
Редактирую сегодня главу про храм. Итить твою мать, Оксана... Я там наворотила такого, что можно с разбега прыгать в русскую печь, причём затопленную.
Короче, пришла признаться, что самая сложная работа с текстом для меня заключается в фактах, и всем моим читателям, которые замечают мои косяки и говорят мне о них, говорю – низкий вам поклон и сердечная благодарность. Я точно знаю, что у меня самые внимательные читатели!


