Ваш самый удачный и самый неудачный заголовок
Автор: Ребекка ПоповаНа прошлой неделе закончила читать роман Габриэль Зевин «Завтра, завтра, завтра». Название всю дорогу казалось мне странным, если не сказать нелепым, хотя я на таких вещах давно уже не зацикливаюсь. Давно уже, знаете ли, не жду интерпретации названий на страницах читаемых книг, потому что часто напрямую заголовки в тексте книги никак не объясняются. И потому порой ты уже закрыл книгу, сидишь этак в раздумьях, и вот тогда только пронесется вспышкой прозрение.
В этом плане показательной стала для меня история с чтением романа Умберто Эко «Имя розы», в котором только очень внимательный читатель способен обнаружить цитату, немного проливающую смысл на название:
"Роза при имени прежнем - с нагими мы впредь именами" (Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus) из поэмы Бернарда Клюнийского.
Поэтому во времена, когда не было инета и могло не иметься доступа к статьям с критическим разбором, у читателя могли возникнуть реальные проблемы с интерпретацией названия романа.
Но давайте все же вернемся к «Завтра, завтра, завтра». Оказывается, это цитата из шекспировского «Макбета»:
Так — в каждом деле.
Завтра, завтра, завтра, —
А дни ползут, и вот уж в книге жизни
Читаем мы последний слог и видим,
Что все вчера лишь озаряли путьК могиле пыльной.
Дотлевай, огарок!
Жизнь — это только тень, комедиант,
Паясничавший полчаса на сцене
И тут же позабытый; это повесть,
Которую пересказал дурак:
В ней много слов и страсти, нет лишь смысла.
Цитата, которую один из основателей компании по разработке игр в романе — участвовавший в студенческих спектаклях, считал лейтмотивом игрового возрождения. Ну, примерно такого, как у Блока:
Умрёшь — начнёшь опять сначала
Что касается меня, то я вообще питаю слабость использовать какие-то носящиеся где-то в голове обрывки крылатых фраз.
Иногда название для меня — это вообще, ни много ни мало, некая попытка придать тексту какой-то вектор, подсказать читателю идею для интерпретации.
Люблю, к примеру, смотреть на обложку рассказа «Эта девушка к окне».

И это мое удовольствие усиливается еще более оттого, что там, под обложкой, скрывается нечто не такое уж лирическое.
Что же касается не слишком удачных заголовков, то какое-то диковатое впечатление производит на меня название «Высшее предназначение». Ну, то есть в момент, когда я писала этот текст, название казалось логичным, а теперь смотрю порой на него, и логическая цепочка смыслов выстраивается как-то очень кособоко, что ли.
Думаю, стоит еще немного поработать над названием. Задумка -то была в том, что у части людей в мозгах был заложен некий алгоритм, на который они при активации должны среагировать определенным образом. Только и всего.
