Нужно ли давать читателю перевод с английского, или это разрушит языковую игру?...
Автор: Ольга МарченкоУважаемые писатели/читатели,
у меня, как у начинающего автора, такая дилемма: в моей книге есть персонаж, который носит футболки с надписями, в том числе на английском языке. Книга еще не опубликована, жанр — романтическое фэнтези с элементами юмора, герой - оборотень-хищник. Например: «I like fast food» и картинка с убегающими оленями. Или «I'm on a see-food diet».
Оставить без перевода, т.к. тут не требуется продвинутый уровень языка, и с сюжетом футболки не связаны, просто фишечка персонажа?
Или всё же разжевать и объяснить? Но, опять же, это разрушит погружение в текст...
I'm on a see-food diet = Я на диете из того, что вижу (здесь see-food произносится как sea-food, морепродукты)