Посты · 5
Нажмите Enter для поиска.

Чай и когти. К главе 6: Каппа в японской мифологии

В главе 6 Тилли читает Бестиарий Восточных земель и делает для себя много шокирующих открытий. Я тоже узнала много нового из мифологии Японии и Кореи. И если кицунэ довольно известен, то каппа ... Я никогда больше не смогу смотреть на роллы с этим названием прежним взглядом. Каппа явно заслуживает, чтобы о нём рассказали отдельно. Каппа, или речное дитя - японская разновидность водяных. Чаще всего рисуется как лягушка с черепашьим панцирем, либо как обезьяноподобное существо. На голове у...
Читать дальше →
0 41 0

Чай и когти. К главе 3: Канто Первый

Учусь работать с генераторами картинок, и под раздачу попал самый наглый из героев — принц Сун Канто (宋坎涛). Да простит меня Его Высочество за отсутствие полстраницы титулов. Пока получается сильно далеко от желаемого, но хотя бы не восьмипалый монстр. Почему Канто: это отсылка к китайскому городу Гуанчжоу (бывший Кантон), поездка в который была чистейшим удовольствием. Также Канто — это регион в Японии, где находится Токио (увы, не была, не знаю). Сочетание Китая и Японии вполне в духе...
Читать дальше →
0 47 0

Чай и когти. Комментарий к Главе 1

Эта книга задумана как тёплое ироничное кино — с крупными планами, сменой настроения и знакомыми жанровыми тропами, чтобы мозг быстро "достраивал" картинку. Но в азиатской традиции смысл часто в том, что осталось "за кадром". В "Заметках на полях" будут около-творческие мысли, скорее для меня самой, которые будет любопытно перечитать через какое-то время. Как родилась идея: Я новичок в писательстве в общем и на Автор.Тудей в частности. Первой попыткой выложить что-то своё стала...
Читать дальше →
0 49 0

Нужно ли давать читателю перевод с английского, или это разрушит языковую игру?...

Уважаемые писатели/читатели, у меня, как у начинающего автора, такая дилемма: в моей книге есть персонаж, который носит футболки с надписями, в том числе на английском языке. Книга еще не опубликована, жанр — романтическое фэнтези с элементами юмора, герой - оборотень-хищник. Например: «I like fast food» и картинка с убегающими оленями. Или «I'm on a see-food diet» . Оставить без перевода, т.к. тут не требуется продвинутый уровень языка, и с сюжетом футболки не связаны, просто фишечка...
Читать дальше →
63 3

Добро пожаловать в Элир

Доброе утро всем! Меня зовут Ольга Марченко, я - начинающий автор. Роман "Добро пожаловать в Элир" для меня - первая попытка разместиться на площадке. Это книга в жанре романтического фэнтези, в достаточно стандартном сеттинге, но, смею надеяться, с нестандартными поворотами сюжета. Мне хотелось сделать акцент на реалистичности переживаний главной героини-попаданки - будь то путь через лес в новом мире, полном богов, чудовищ и магии, или зарождение чувств к очень колючему и бесячему главному...
Читать дальше →
63 4
Наверх Вниз