Имена в советском кино
Автор: Олег ПелипейченкоНаблюдение собственное, не копипаст.
Те, кто в советское время присматривался к титрам советских же фильмов, наверняка замечал, что по негласному или гласному правилу придурошного киноначальства в титрах имена детей в обязательном порядке писали в уменьшительной форме. С одной стороны, иногда это было удобно при определении, кто есть кто в фильме: увидел уменьшительное имя актёра — значит, это не персонаж дед Свирид. С другой стороны, это безобразие и неуважение к личности юных актёров, которые зачастую давали фору старшим товарищам. Но пост не об этом, а об одном курьёзном моменте.
Практически все старшие поколения смотрели прекрасный фильм Ильи Фрэза "Вам и не снилось..." Фильм вышел в 1981 году, а готовиться к съёмкам начали вообще двумя годами раньше. Никита Михайловский, исполнитель роли Романа, родился в 1964 году, то есть к началу съёмок ему было 15 лет, хотя по виду он был старше. Татьяна Аксюта, исполнительница роли Кати (которая по повести Юля), только выглядела девчонкой: к началу съёмок 22-летняя женщина уже окончила ГИТИС. Но разве можно признаться, что главные роли играли актёры с такой разницей в возрасте, а некоторые даже были совсем не дети? И взрослую Аксюту в титрах записали Таней. Но с именем Михайловского вышла промашка: имя Никита не имело уменьшительной формы, приемлемой для титров: не Никиткой же его писать, поэтому записали как взрослого — Никита. И получилась парадоксальная ситуация: главные герои по сути поменялись своим совершеннолетием...
Кстати говоря, после прочтения повести Галины Щербаковой я понял, что фильм заставлял относиться к героям несправедливо: в тексте от автора выяснялись обстоятельства, которые коренным образом меняли восприятие персонажей. Обязательно постараюсь об этом написать.
