Предисловие от автора
Автор: Александра СвидерскаяСейчас я читаю роман моего любимого Стивена Кинга "Ловец снов". Решила заглянуть в оглавление и увидела предисловие. Не удержалась и прочла прямо сразу, потому что предисловия я очень люблю.
Для меня это что-то сродни беседе с любимым автором на кухне за кружечкой чая. Мы уже обсудили всякие насущные дела и тут Стивен видит у меня "Ловец снов" и говорит: "Саша, представляешь...
Я никогда не был так благодарен своей профессии, как во время работы (16 ноября 1999 — 29 мая 2000) над «Ловцом снов».
Все шесть с половиной месяцев я был очень болен. И книга помогала мне отвлечься. Читатель увидит, что эта болезнь отчасти отражена в сюжете, но лучше всего я помню высочайшую свободу, которую мы находим исключительно в снах.
Многие люди помогали мне. Одна из них — моя жена, Табита, которая просто отказывалась произносить первоначальное название этого романа: «Рак». Считала его не только уродливым, но утверждала, что назвать так книгу означает накликать беду. Со временем я пришел к такому же выводу, и она больше не именует роман «эта книга» или «та самая, о срань-хорьках».
Я также в большом долгу перед Биллом Пулой, который отвез меня в полноприводном авто к Куэббинскому водохранилищу и его коллегами: Питеру Балдуччи, Терри Кемпбеллу и Джо Макджинну. Еще одна команда, предпочитающая остаться безымянной, вывезла меня из авиабазы Национальной гвардии в «хамви» и легкомысленно позволила мне сесть за руль, уверяя, что чудовище не застрянет в первой попавшейся рытвине. Я не застрял, но едва-едва. Вернулся, забрызганный грязью, но счастливый. Они также попросили сказать вам, что «хаммеры» лучше ведут себя в грязи, чем в снегу. Эту особенность я использовал в сюжете.
Спасибо также Сьюзен Молдоу и Нэн Грэм, из «Скрибнер», Чаку Веррилоу, редактору книги, Артуру Грину, моему агенту. И не стоит забывать Ральфа Вичинанцу, агента по правам за границей, который нашел не менее шести способов сказать по-французски: «Здесь нет инфекции».
И последнее. Эта книга написана лучшим в мире текстовым процессором: авторучкой Уотермена. Первый же вариант этой длинной книги, написанный от руки, помог мне войти в мир языка, где я не был несколько лет. Такие возможности в двадцать первом веке предоставляются редко, и их нужно ценить.
И тем, кто прошел столь длинный путь: спасибо за то, что прочли мою книгу.
Блаженство...
Спасибо писателям за такие прекрасные вещи!
Не понравился Dreamcatcher. Банальная концовка, у Кинга вообще крайне слабые финалы. Дин Кунц намного лучше. Имхо.
Кажому свое)
Поговорить на кухне за чашкой чая это круто. А можно и по коньячку, по пивку хотя бы)))
Согласна)
Очень удивляло что не все так делают.
Не обращаются "напрямую". Всегда интересно встречать такое.
Даааа)
Да... Тоже нравится такие небольшие обращения читать. На самом деле, как будто с автором поговорил