Бабье царство. Говорящие имена

Автор: Игорь Осипов

Здравствуйте, дорогие читатели. Немного о размышлениях вслух об именах персонажей моей книги «бабье царство». Здесь я решил использовать так называемые говорящие имена. Благо, описываемый мир, который служит декорациями к сюжету, представляет собой некую причудливую смесь стран средневековой Европы, и имена можно брать любые соответствующие. Главное, чтоб хорошо звучало и подходило к сюжету и персонажу. Но начнем.

Начнем с Катарины. Это имя переводится с древнегреческого, как Чистая. Я думаю, для паладиншы-идеалистки вполне подходит. Помолиться за врага, которому вскрыла мечом череп или расстреляла из мушкета. «Мертвые уже заплатили свою цену. Незачем их мучать непрощением». При этом она краснеет от невинного поцелуя в щеку.

Урсула. С латыни переводится как медведица. Хорошо подходит для непредсказуемой женщины-ландскнехта. Она и с упоением устраивает драки в трактирах, ломая кулаком столы и стулья, а потом может хлопотать «дите же не кормлено».

Лукреция. Волшебница торгует артефактами и мечтает когда-нибудь купить себе титул знатной особы. В приключения попала совершенно случайно. Но прижилась. Имя в древнем Риме означало «богатая, прибыль».

Юная рыцарша Клэр, еще только познающая прелести своего положения, весьма наивна и ветрена. И имя у нее светлая/ясная. Ох и доставит она потом хлопот герою. «Папенька из дома выгнал. Сказал, без подвигов не возвращаться. Рыцарша с подвигами, говорит – выгодная партия. Так что вперед, на подвиги!»

Наставница Клэр – леди Ребекка прямиком из библейских сюжетов и означает очаровательная/пленительная. Но подкупать будет она не красотой, а взвешенным характером и прагматичными взглядами на жизнь.

Даже ключевые злодейки имеют говорящие имена.

Вечно простуженная, живущая расчётом на три хода вперёд Барбара. Успешно притворяется тупой головорезкой, используя это в своих целях. Имя на древнегреческом означает чужеземка/странница. Так и хочется ей приписать слова Джона Сильвера: «а меня боялся сам Флинт». Обожает своего любовника Джека, который ее связной с остальным ночным сестринством.

Джинджер. Импульсивная и самовлюбленная. Эффектная рыжая разбойница. Латинское значение имени – страстная. «Претендентка на самый модный доспех года». Яростно бросается в бой, не давая пощады ни врагам, ни себе.

Лидия – старуха с боевым прошлым. Главный антононист этой книги. «Это мое по праву, и я не отступлюсь, даже  если это означает сдохнуть. А пришлые - препятствие на моем пути». Имя имеет греческое происхождение и тесно связано с культом Зевса, изначально - название места, откуда пошел этот культ. К тому же созвучно со словом лидер.

Вот такие женщины окружают нашего главного героя.

+52
541

0 комментариев, по

42K 5 490 75
Наверх Вниз