Рецензия на повесть «Ледовая симфония»

Всех приветствую с марафона "Читатель-автор"! С вами снова Юлия Олейник и её "бесценное" мнение о прочитанном.
Это было вступление.
Теперь предисловие.
В какой-то из рецензий я говорила, что легче всего писать оные рецензии на кактусы — знай плюйся ядом да тычь в рожу цитаты. Вторым по сложности идёт написание отзывов и впечатлений на книги, от которых ходишь как угашенная в хорошем смысле: прямо свои эмоции надо в кулак сжать и не феерить тут. Такое тоже было.
А с "просто хорошими книгами" дело швах... Потому что они просто хорошие! Хорошие! Сидишь, читаешь, радуешься. В обморок не падаешь, ядом не брызжешь. Всё культурно. И это безумно сложно.
"Ледовая симфония" Наталии Судельницкой — это именно та хорошая спокойная книга на вечер с пледом и чашкой чая. Когда дочитана последняя страница, ты удовлетворённо говоришь: "Какая славная история!"... и впадаешь в ступор. Потому что одно дело распинать МТА, вытаскивая ему позвоночник ржавой открывашкой или наоборот, славословить и голосить от восторга, сидя на флюгере, и совсем другое — написать чёткий и внятный отзыв (я ж не критик, я не претендую на термин "рецензия" в его натуральном виде) на хорошую книгу. Которая наотмашь не бьёт, а просто рассказывает тебе историю. Спокойно и без истерик. А как же я и без истерик?
Но вызов был принят, книга прочитана, удовольствие получено, пора и ответочку вбросить.
Предисловие кончилось.
Теперь непосредственно к книге. Я долго на неё зарилась, потому что люблю производственные романы, и так же долго не брала, потому что тема произведения — фигурное катание — от меня бесконечно далека. Про этот спорт я знаю только, что он существует. Смотреть не смотрела почти никогда, имён наших чемпионов не знаю, даже не монтировала, потому что спортивную редакцию на нашем телеканале грохнули уже лет десять как.
Но всё же любовь ко всему "материально-немагическому" победила; я эльфийские эликсиры могу принимать не чаще чем раз в полгода, а современная проза заходит куда легче.
Итаг.
Для начала изучим видимую часть айсберга, а именно страницу книги, откуда читатель и начинает знакомство с произведением. Эта часть крайне важна, потому что первое впечатление читатель получает именно от обложки, аннотации и жанров/тегов, и если всё сделано правильно, он книгу откроет. Так как моя "рецензия" подразумевает более-менее объективный разбор, то включить в него "встречу по одёжке" просто необходимо.
1. Название.
"Ледовая симфония" — название гармоничное, настраивающее на что-то лирическое, и одновременно уже кидающее замануху — почему "ледовая"? И оно подходит книге на 100%, вот лучше и не назовёшь. Здесь однозначно плюс.
2. Обложка.
Она довольно сдержанная, немного абстрактная, целиком и полностью перекликающаяся с названием и уже намекающая на фигурное катание — здесь и следы от пируэтов на льду, и абрис коньков. Она не завлекает читателя бешеными коллажами и яркими красками, а обещает неспешное чтение. Шрифт выбран тоже удачный, на мой взгляд, он такой же немного закрученный, как и следы от коньков после вращений. Обложке тоже плюс, хотя кому-то она может показаться слишком "простой" по сравнению с аццкими сотонами боярок и боёвок.
3. Аннотация. Чтобы уважаемые читатели сей рецензии не утомляли себя метанием по сайту, приведу её здесь полностью, благо она короткая:
"Нэоко Хаяси, в детстве Оля Морозова, поменяв страну проживания, никогда не думала, что закрутит самый интересный любовный роман в своей жизни. И с кем? С известным фигуристом! Однако судьба любит пошутить — и скромная переводчица сама становится звездой в новой стране, но принесёт ли это ей счастье?"
Здесь соблюдён главный канон аннотаций:
* Декорации: где и когда происходит действие? — есть.
* Представляем героя: кто он такой? Почему его судьба должна заботить читателя? — есть.
* Показываем проблему, с которой сталкивается герой. Что герой теряет или может потерять? Это “что-то” должно быть крайне важным для него. — есть.
* Задаем вопрос (сумеет или не сумеет герой решить проблему?), дразним читателя или приводим решение. — есть.
Всё это упаковано в небольшой абзац без лишних нагромождений.
Так что этому пункту тоже плюс.
4. Жанры и теги.
Жанры у нас "современная проза" и "современный любовный роман", что соответствует действительности. Причём любовный роман тут на вторых ролях, это я для тех, кто везде видит лыр, зефир, секос и страдашки очередной золушки.
Теги "любовь", "производственный роман", "современная сказка", "спорт", "фигурное катание". Теги немного расширяют узкие границы предоставленных АТ жанров и позволяют догадаться, что нас ждёт внутри. Да, скрестить производственный роман (а это "роман о производстве" вообще-то, а не о "любви у станка") и современную сказку — это серьёзная заявка! И сказкой же можно объяснить некоторые... не логические нестыковки, а довольно "безболезненный" ход событий, о чём ниже.
Резюмируя, жанры и теги произведению подходят, их немного (слава богу) и они на своих местах. Тоже плюс.
Со страницей произведения закончили, она предоставляет читателю всю нужную информацию для принятия решения: читать или нет.
Приступаем к тексту.
Книга логически разделена на две части, причём первая является развёрнутой экспозицией, где нас знакомят с главной героиней, показывают, как и чем она живёт, как оказалась в Японии, как встретила свою любовь и решилась на довольно рискованный шаг: начать заниматься фигурным катанием.
Сказочность, о которой говорилось выше, здесь неявно, но присутствует: любовь с первого взгляда, драматичная травма возлюбленного, свидания в больнице под покровом темноты... Для насквозь зарегламентированного японского общества такое вопиющее нарушение правил — это уже сразу сказка :))
Изуми — возлюбленный главной героини по имени Нэоко — известный фигурист, восстанавливающийся после травмы. Он знакомится с Нэоко в ледовом дворце и решает научить её кататься на коньках. Роман развивается быстро, и прогресс Нэоко в катании тоже. Здесь это снова играет на "сказку", пусть даже у Нэоко в прошлом была танцевальная подготовка. И хотя боль и усталость от тренировок описаны подробно и достоверно, мы все понимаем: так быстро не бывает :)) Но в мире всегда есть место чуду, и скромная переводчица, волей случая (почти казуса) ставшая ещё и моделью, берёт новую высоту.
Главная героиня Нэоко — полурусская-полуяпонка, неплохо устроившаяся на новой родине. Насколько мне известно, японцы не блещут широтой русской души и "пробиться" у них довольно сложно. Однако Нэоко это удаётся, причём сослуживцы и начальство с ней весьма искренно и многословно. Сама же девушка знает себе цену, она бойкая, настойчивая и не бросающая дело при первых трудностях, что и помогло ей в новом деле — фигурном катании. Видимо, своей открытостью и упорством она и смогла завоевать бывшего чемпиона — кому как ни ему знать, что на любую вершину надо долго и упорно лезть, поскальзываясь и оступаясь, но не отступая.
Забегая вперёд, скажу: да, они поженились. Причём даже не в конце повести. Ну, чтобы вы не дёргались из-за этого.
А вот вторая часть уже демонстрирует нам завязку всей истории — Нэоко согласилась принять участие в местном ледовом шоу (почему-то без названия, лишь сказано, что по франшизе шоу от ВВС). Почему выбор пал на неё, подробно рассказано в книге, здесь я не буду спойлерить. Скажу лишь, что вся драма разворачивается именно во второй части повести. Если уж оперировать затёртыми клише — "Через тернии к звёздам". Терниев будет много, как физического свойства (что неудивительно для спорта на льду), так и морального.
За моральные тернии здесь отвечает господин Сота Такаяма, фигурист-парник, профессионал, поставленный танцевать с Нэоко. Видны попытки сделать из него полноценного антагониста, но я позволю себе усомниться. Во-первых, для меня настоящим антагонистом является руководство шоу, всеми силами пропихивающее в финал "своих", т.е. японские пары (у Нэоко и Соты русский тренер и сама девушка наполовину русская) и ради этого не гнушающееся почти ничем. Сота же, хоть и довольно неоднозначный тип, как по мне, на настоящего злодея не тянет. Его попытки "слиться" с шоу вполне даже понятны: во-первых, обещали кэш, во-вторых, его личная жизнь буксует из-за вечных тренировок с экспрессивной и "горящей" этим шоу партнёршей, плюс ему физически тяжело — Нэоко выше и тяжелее обычных японок и такую поднимать и вертеть радости мало. И вообще для меня именно Сота был самым "японским" японцем в книге, он довольно замкнут, патриархальных взглядов, курильщик, ему не нравится, что женщины (Нэоко и тренерша) забрали себе слишком много власти, от хореографии до отработки новых элементов. И уж конечно профессионалу не понравится "щенячий энтузиазм" фигуристки-любительницы, пусть даже её муж бывший чемпион.
Кстати говоря, для меня Сота стал ещё и самым "живым" персонажем, да, он не ангел, но его мысли и эмоции вполне оправданы. Нэоко же, несмотря на различные препятствия, травмы, подсуживания и прочие неприятные вещи, "идёт по жизни смеясь". Ей всё даётся довольно легко, с мужем у неё вообще сплошной амур-тужур без ссор и разногласий, Изуми всегда её поддерживает и помогает на шоу. После травмы он перешёл на тренерскую работу, чем и пользуется, "обкатывая" жену и репетируя с ней разные элементы. Для меня это тоже стало маркером "сказки" — уж слишком всё гладко и благонравно в этом семействе, при условии, что Нэоко девушка резкая и за словом в карман не лезет.
Тренер на меня большого впечатления не произвела, по мне, ей не хватает жёсткости реальных тренеров, но как персонаж она колоритна. Понятно её введение в повесть, ведь на шоу несколько команд из разных стран, включая Россию. Правда, почему тогда не нашлось ни одного российского фигуриста?
Возвращаясь от сказки к производственному роману. Эта часть описана с большим знанием дела, начиная от амуниции, заканчивая тонкостями отработки элементов и их разбором. Все травмы и растяжения тоже соответствуют заданному виду спорта. Матчасть на уровне, особенно для тех, кто не очень в этом шарит. Да, я немного плыла в терминах, но все производственные эпизоды описаны так доходчиво, что проблем с восприятием не было. Запомнился разбор разной "физики" европейских и азиатских фигуристов, это было интересно и хорошо играло на нюансы фигурного катания. Вообще профессиональная часть здесь гораздо сильнее "современного любовного романа", потому что дьявол в деталях, а детали фигурного катания прописаны гораздо подробнее деталей скоропалительной любви Изуми и Нэоко.
Идём дальше.
Как ни странно, в этой японской сказке о фигурном катании мне не хватило... Японии. Буквально, страна, кардинально отличающаяся от России, высокотехнологичная, с уникальной культурой, с совершенно иным общественным укладом, с роботизированными кофемолками и культом косплея практически не показана. Мы даже не знаем, в каком городе происходят события (или Юля, как обычно, всё пропустила). Ярче всего описан русский ресторан "Красная Москва", который выглядит полной хохломой и развесистой клюквой, как водится у русских ресторанов за рубежом. Из всего многообразия Японии мы узнаем лишь дома без центрального отопления, ледовый дворец, который в любой стране ледовый дворец, безликую фирму переводов и... всё? Мне очень не хватало того колорита, на который так часто клюют фанаты этой страны, и я сейчас не о шибари или неоновых улицах. Я о вообще. Почему-то декорации в книге пострадали больше всего и это обидно. Хорошо выписанная локация могла бы подчеркнуть разницу между Изуми и Нэоко и снова подтвердить истину "противоположности притягиваются".
Насчёт телевизионных моментов разглагольствовать не буду, иначе рецензия превратится в "Сильмариллион", скажу лишь, что обывателю показанной картинки хватит, а профессионалы могут и помолчать, потому что книга не о съёмках шоу, а о людях на этом шоу.
Финал повести должен, нет, обязан по-доброму улыбнуть всех.
По языку, стилистике, ошибкам, прочим ляпам.
Язык чистый и ровный, без пришвинско-толстовских многословий, но и не сухая сводка погоды. Он довольно репортажный, но в повести о современной жизни как-то и не ждёшь засилья велеречивых описаний а-ля болконский дуб. Книга не перегружена лишними деталями (М-м-м... Япония... эххх). Всё на своих местах, потому и читается легко и быстро.
Вычитан текст безупречно. Ни одной лишней запятой, ни одной опечатки, логической, стилистической и грамматической ошибки. Единственный обнаруженный косяк был перетёрт с автором в лс и торжественно казнён. Те, кто писал рецензии до меня, могут чесаться от любопытства (автор сказал, что до меня никто этот косяк не обнаружил), ну так и поделом им. Какая Юля злая...
Кому будет интересна эта книга? Как раньше писали, "для широкого круга читателей". Здесь нет 18+, история добрая, немного интригующая, открывающая людям загадочный мир фигурного катания. Конечно, любителям боевок, сексуальных сексов и попаданцев абы куда стоит идти мимо. А тем, кто от этого именно устал, — как раз сюда.
С вами была Юлия Олейник, до встреч в эфире!