Рецензия на роман «Поэты ночи» / pargentum

Рецензия на роман «Поэты ночи»

Размер: 347 662 зн., 8,69 а.л.
весь текст
Бесплатно

С игры 7х7 от номера 52.

Первые несколько глав, как и отметили другие рецензенты, получились довольно скучными.  С главы "Ваэль VI", где начинается детективная линия, становится интереснее.  Если все это вычитать, убрать мелкие нестыковки и как-то перекомпоновать, чтобы не дропали на первых двух-трех главах, могло бы получиться неплохо.  Или, во всяком случае, забавно.  Особенно порадовал переход от тупого приключалова к детективу.

1.  Логика.  С логикой довольно странная ситуация.  Автор выстроил детективно-приключенческий сюжет с тремя линиями без глобальных нестыковок и довольно сложный (но при этом тоже не выглядящий противоречивым) мир. 

Но при этом в тексте множество мелких неувязок. Что далеко ходить, уже в аннотации говорится дословно следующее: "Ваэль Влейд один из легендарных наёмных убийц коих народная молва прозвала — кошмарами. Ему предстоит получить свой первый заказ," - то есть легендарный убийца еще никого не убил?  (не сочтите за спойлер, но на начало книжки так оно и есть). 

"Флёр мистичности и загадочности", который "заставляет боятся (кошмаров) больше необходимого." как-то не очень совместим с настоящей конспирацией.  Легендарный лавочник, занимающийся скупкой краденого - тоже довольно странно.

"Легендарный кошмар", пусть и новичок, напивается до полной потери самоконтроля.

Обвиняемого в убийстве везут в карете, за дверями которой никто не наблюдает.

Свадьбу устраивают после того, как брата невесты убили при странных обстоятельствах.

Суперкрутой правительственный агент совершенно не интересуется судьбой своих подчиненных, которых отметелили в трактире.

Пиратский корабль, который обстреливает нанятое правительственным агентом судно прямо у причала в гавани, спокойно потом стоит в том же порту и так же спокойно уходит в море через несколько дней.

Смысл немого диалога, где "Ваэль выглянул на Биорля и показал пальцем сначала на себя потом на Чайгала с Тарсаром. Эльф одобрительно кивнул" остался мне совершенно непонятен.

5 из 10.

2.  Сюжет.  Сюжет у автора, я считаю, удался.  Проблема с сюжетом в том, что начинается он слишком далеко по тексту, так что многие (судя по рецензиям) дропают, не добравшись до этого самого сюжета.  Ну и несоответствие тегов и жанров, собственно, сюжету (обещают темную фэнтези, а подают приключенческий детектив), наверное, тоже может отпугнуть читателей.  8 из 10.

3.  Тема, конфликт.  Для романа взросления в тексте слишком мало развития героев.  Впрочем, ясно, что это начало цикла, поэтому дальше автор может быть и развернется в этом направлении.  Авансом тоже поставлю 8.

4.  Диалоги.  Диалоги неплохи, особенно речь молодых придурков у автора хорошо получается.  8 из 10.

5.  Герои.  Главные герои - правдоподобные молодые придурки, и в этом смысле довольно хороши.  Энфер Котар получился менее правдоподобным.  Для такого крутого правительственного агента, каким его характеризует автор, он слишком злоупотребляет пустыми разговорами и дешевыми эффектами, слишком плохо отслеживает результаты деятельности своих подчиненных и совершает слишком много типовых ошибок темного властелина (см).  Но за главных героев все равно готов поставить 8 из 10.

6.  Язык и стиль.  Безусловно, самое слабое место книжки.  Мало орфографических, но очень много синтаксических ошибок.  Главным образом, не хватает запятых, есть и лишние.  Много несогласованных фраз, например "Добравшись туда, стало видно, что в общем-то ничего не видно и нужно искать решение, а именно пункт для наблюдения."  (сразу много всего, начиная с "проезжая мимо станции и глядя в окно, у меня слетела шляпа", и заканчивая просто запятыми).  

Есть странные замены слов: "женский вереск", "бурый четверопалый" (по контексту, собака), темных эльфов хоронят в черных саваннах...  Такое впечатление, что автор пользовался редактором с автоподстановкой слов, но очень плохим чекером синтаксиса (open/libreOffice?).  Ближе к концу у автора появляется какой-то украинский акцент: "— Та пожалуйста. Только его доля остаётся." (Или это только у одного из братьев этот акцент?)

Есть просто непродуманные фразы, которые никак не спишешь на запятые или неудачную автозамену, например: "мешок, который на половину был заполнен какой-то сушенной травой, хотя Ваэль уже знал, что это." (нет, это не то, о чем вы подумали).  "привести свой внешний вид в более-менее цивилизованное зрелище.",  "из общей суматохи выделялись лишь несколько прецедентов", "Он дико стучал пальцами по столу", "хотя прекрасно понимал, что опоздать можно только раз, сейчас уже ничего не нагнать, но как это обычно бывает, опоздавший всё равно спешит во весь опор ведь им движет чувство вины перед самим собой. Себя подводить нельзя.", "Ассортимент торговых лавок являл собой не менее впечатляющее зрелище. Строго упорядоченные, они контрастировали друг с другом."

В общем, работа по вычитке автору предстоит гигантская.  А в нынешнем виде - 3 из 10, и не уговаривайте.

7.  Общее впечатление.  Как я уже говорил, если все это вычитать, убрать мелкие нестыковки и как-то перекомпоновать, то получилось бы неплохо.  Немало остроумных находок, например про убийцу-дворецкого.  В общем, очень надеюсь, что автор займется исправлением исправимых недостатков.  А так - 6 из 10.

+15
81

2 комментария, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Эндж Элиос
#

 Спасибо за развернутую рецензию и указанные проблемы.

 Недочеты принял к сведению. 

 раскрыть ветвь  0
 раскрыть ветвь  0
Написать комментарий
2 686 37 3
Наверх Вниз