Рецензия на роман «Тридцать восемь сантиметров»

А в попугаях он гора-а-а-здо длиннее...

"Всех нас, в конце концов, похоронят рано или поздно, только Пепе завернут в его пыльный Юнион, а меня может быть и не завернут вовсе". 

Цвет настроения "Сантиметров" - серый. Все 50 оттенков и даже больше: от колера мыши, провисевшей в Вашем холодильнике двое суток, до цвета боков серебристо-вороной кобылы, что проскакала двадцать миль по пыльной дороге.

Нет, здесь есть юмор, но он тоже мрачен как босс, выдающий работнику его мани.

Язык повествования сочен, полон метафор, аллюзий, окказионализмов и других загадочных слов из того умного "талмуда", что обычно задвинут в дальний угол на самой высокой полке Вашего книжного шкафа.

При желании (а оно, желание, возникнет) роман можно смело растаскивать на цитаты.

Но они тоже будут мрачными.

"Мистер Долсон, этот непризнанный гений философии, сказал мне: слушать болтовню стариков, всё равно, что рассматривать собственный кал. Все делают это, но вид нравится не многим".

**

Перед Вами история русского эмигранта, что перебрался из Британии в Штаты.

Чем-то повествование напоминает прозу Довлатова, но скорее общим настроем, чем стилистикой.

Как-то вот тоскливо, братцы. Даже если кругом сплошной тип-топ, олрайт и окей.

**

Америка не встречает героя с распростёртыми объятиями.

Впрочем, это и не горькая повесть о трудной жизни на чужбине.

А о чём тогда? Пусть читатель сделает выводы сам.

**

Из прекрасного:

1. Заголовки. Они звучат как названия песен:

"Круглый гроб мистера Больсо"

"Лучшее средство от слепоты"

"Шар из козявок сержанта Пеппера" 

etc

2. Образы и афоризмы:

"Три слона, на которых покоилась плоскость интересов нашего инспектора, звались: рубон, крикет и сексуальные тёлки".

"Солнце тормошило меня, силясь пролезть под сомкнутые веки".

"Ещё мне сильно хотелось обнять какую-нибудь тёплую женщину. Женщина - лучшее лекарство от тоски".

**

Из печального: серьёзный массив текста нуждается в вычитке. Встречаются досадные опечатки (мало) и откровенные проблемы со знаками препинания (очень много). Но кто из нас без греха?

К моему личному удивлению, эти шероховатости не сильно мешают получать наслаждение от чтения. Так как достоинства текста перевешивают недостатки.

**

А теперь сюрприз: повествование (ВНЕЗАПНО) ещё и детектив.

**

Успехов автору в его творчестве.

А что такое "38 сантиметров" я Вам и не скажу. Но в попугаях оно гораздо длиннее)))

+25
389

0 комментариев, по

-15 40 15
Наверх Вниз