Рецензия на роман «Ущелье Самарья, в следующий вторник»
Агата Кристи в мире магии
Очередной детектив из цикла «Хроники Союза королевств, год 2183» носит ещё больше черт стилизации, чем разобранные нами ранее. На сей раз это английский детектив, что подчёркивается многочисленными аллюзиями на его классиков, прежде всего Артура Конан-Дойла и Агату Кристи. И если первый представлен в основном прямыми оммажами его рассказу «Конец Чарльза Огастеса Милвертона», то с леди Агатой сложнее.
Хотя и есть оммажи и ей, к примеру, упоминание знаменитого «Восточного экспресса» — места действия одного из самых известных её романов. И от неё же одна из сюжетных линий — древняя археология. Но дух романов Кристи, не только детективных, но и чисто приключенческих, несёт и сам антураж произведения, и образы героев, и диалоги. А если вспомнить, что мы имеем дело не с нашей реальностью, а с альтернативной, то, получается, в этой реальности Агатой Кристи становится сама Анна Дашевская — такая тонкая постмодернистская игра.
Впрочем, существовал в этом мире и Конан Дойл со своим Шерлоком — его вспоминает один из персонажей. Интересно, великий детектив тут расследовал и магические преступления?.. Мир-то фэнтезийный, магия здесь — дело обычное и солидное, и множество людей облагают магическими способностями, а некоторые используют их во зло. При этом дело происходит в будущем — примерно полтора века вперёд от нашего времени. В фэнтези это редкость — могу вспомнить разве что некоторые вещи Майкла Муркока. Как бы то ни было, в мире Союза королевств волшебные кунштюки соседствуют с высокотехнологическими гаджетами, однако выглядит это будущее уютно и просто — словно и правда мир начала XX века, где разворачиваются истории Кристи.
Тут кипит великосветская жизнь, персонажи ведут изящные и остроумные беседы, леди в сложных ситуациях рассчитывают на покровительство джентльменов — хотя и сами вовсе не беспомощны. В королевских дворцах (а большая часть государств тут монархии) устраиваются роскошные приёмы. Герои с равной лёгкостью пользуются магвестниками, открывают порталы перемещений, работают на компьютерах и путешествуют на дирижаблях. А полиция применяет и дедовские методы расследования, и продвинутый профайлинг.
Такой фактурный микс делает авторскую вселенную порядком пёстрой, зато сложной и интересной. Вообще, в этом романе мир Союза королевств обрисован подробнее, чем в других романах цикла, видимо, из-за того, что его герои много по нему путешествуют — как и в тех же романах Кристи. Массалия (Марсель), Аль-Искандария (Александрия), Крит… Причём это не просто локации, в которых разворачивается сюжет — они описаны сочно и ярко, словно автор и правда знает все эти места (что не исключено):
«Старый город представал, в первую очередь, как темное рыже-красное полотно черепичных крыш, изредка разрываемое громадой храма Великой матери или колокольней при церкви Единого, зеленым оазисом городского парка или золотистым пятном площадки для игры в мяч, посыпанной песком. А там, где крыши обрывались, видны были портовые сооружения: доки, причалы, краны. Белые громады пассажирских кораблей мирно соседствовали с трудягами-буксирами и грузовыми судами. Потом акватория порта заканчивалась, и дальше была только бесконечная синяя гладь моря».
Это довольно достоверное описании панорамы Марселя, к которому прибавлены приметы вторичного мира. Ну, разве что, куда-то делись острова, хорошо видимые с берега, в том числе и Иф со знаменитым замком, в котором был заключён Эдмон Дантес — граф Монте-Кристо. Хотя, конечно, и замка, и романа Дюма в этом мире может и не быть (что печально).
А вот не менее наглядное описание дикой местности Крита:
«Белые стены ущелья, поросшие соснами, кустарником и травой, постепенно сменились практически голыми бурыми скалами, сходящимися все теснее. Кое-где из скалы вдруг росла ель или куст можжевельника, отчего камень вокруг казался еще более диким. Дорожка, извивавшаяся между склонами, тоже изменилась: теперь это было почти полностью пересохшее русло реки, заполненное белыми валунами».
Столь же ярко обрисованы и персонажи, прежде всего, основные — а это три пары. Девушки: Софи по прозвищу Пимпочка, работающая в судоходной компании, Лидия, манекенщица в модном ателье, и Валери, студентка Университета Люнденвика (то есть Лондона). Молодые люди: братья-аристократы Роберт и Крис Спенсеры и магический антиквар Пьер Огюст Лавернье. Разумеется, перед читателем разворачиваются три любовные истории, однако лишь симпатичным и ненавязчивым фоном для детективного сюжета.
Второстепенные персонажи тоже радуют — их много, они разнообразны, и каждый исполняет свою, пусть и небольшую, сюжетную роль: глава модного дома мэтр Фабьен Дорле, лорд Артур Кресвелл, министр иностранных дел Дэвид Гершензон, библиотечный хранитель магакадемии Либер, слепая художница Жанна Монбельяр и многие другие.
К сожалению, в этом романе отсутствует впечатляющий детектив — коммандер службы магической безопасности Союза королевств Лавиния Редфилд. Автор предпочла услать её подальше от сюжета:
«профессор Редфилд в Квазулу-Нгуни, с ней и связь-то не всегда есть».
В какой-то мере её заменяет глава городской стражи Люнденвика полковник Паттерсон — тоже достаточно колоритный персонаж. Но вообще-то в разбираемом романе детектив, скорее, коллективный. Даже Паттерсону в распутывании интриг высшего света помогает разбирающаяся в теме жена Майя. Ну да, и у Кристи же не всегда действуют Пуаро или мисс Марпл, зачастую дело расследует артель из нескольких героев-непрофессионалов.
Тем более, что детективных линий в романе две, они разворачиваются параллельно и практически не соприкасаются до самого конца, где довольно изящно соединяются. И если расследуемое в Люнденвике дело о массовом шантаже в высшем свете с несколькими убийствами достаточно традиционно для жанра, то начавшаяся в Аль-Искандарии история с открытием «магии желаний» и криминальной свистопляской вокруг неё оригинальна даже для фэнтезийного детектива. Есть ещё и третья линия, хотя она не совсем детективная, скорее, конспирологически-политическая, но она же привносит в роман тот самый дух Кристи. Раскопки Минойской цивилизации, которые проводит Роберт Спенсер, приводят его к расшифровке загадочной и в нашем мире надписи на Фестском диске.
В общем, всё это интересно и побуждает следить за развитием сюжета. А любовные истории, как уже сказано, служат более чем уместным гарниром к этому изысканному блюду. Как и подробности этого мира, делающие его ярче и достовернее:
«Магические вестники хороши тем, что появляются у адресата ровно в то же мгновение, когда исчезают у отправителя».
В частности, мы узнаем много нового об истории магической академии при Сорбонне в Париже… то есть Лютеции. Или что орки живут в Великий степи и африканских пустынях и пользуются узелковой письменностью.
Или вот путешествие улетающих в отпуск подруг на дирижабле описано неторопливо и подробно — вплоть до стоимости ланча. Вообще-то, такая неторопливость для приключенческого романа — черта неплохая, но она хороша в меру и только если переложена динамичным действием. А вот с ним у Дашевской и в этом романе традиционные сложности, хотя, справедливости ради, в нём экшена, пожалуй, побольше, чем в предыдущих. Но всё равно его явно недостаточно — на фоне пространных, хоть и хорошо написанных, диалогов и описаний различных блюд. Я имею в виду даже не «боёвку» и другие острые сцены.
Другой серьёзный недостаток ранее уже, как ни парадоксально, был упомянут в качестве достоинства. Я имею в виду большое количество разнообразных персонажей в романе относительно небольшого объёма. Из-за этого многие интересные образы, например, художница Тесса Торнвуд или преподаватель-орк Грунгах, раскрыты явно недостаточно. Особенно это касается антагонистов, которые в основном лишь обозначают свое присутствие в сюжете. То же можно сказать и о множестве локаций — порой от них начинает рябить в глазах, и читателю приходится совершать усилие, чтобы понять, действие происходит в Люнденвике или в Лютеции.
Встречаются и некоторые логические неувязки или не слишком мотивированные моменты.
Имеются некоторые «рояли в кустах», к которым автор вообще склонна, например, слишком уж удачно для развития сюжета появляется необходимая для расшифровки критско-оркская билингва. Позабавил пассаж:
«Тема доклада была обозначена довольно скромно: „К вопросу о расшифровке Фестского диска и результатах раскопок 2184 года в Фестосе, Матале и на прилегающих участках“.
В нашем мира такое «скромное» название доклада, обещающее решение одной из главных археологических загадок современности, вызвало бы в научных кругах ажиотаж, переходящий в истерику.
А вот к чему у меня совершенно нет претензий, так это к стилистике. Она очень хороша — и упомянутые уже диалоги, и описания, да и вообще весь текст. Он гибок, но мягок, лёгок в восприятии и радует яркими, а порой неожиданными и даже дерзкими метафорами: «розы пахли, как сумасшедшие», «голос хозяйки был тусклым, словно нечищеное серебро». А некоторые пассажи умиляют простодушной стилизаций под старую добрую европейскую прозу начала прошлого века:
«Пока наши героини принимают душ и укладываются спать, мы из скромности отвернемся от них, и рассмотрим повнимательнее их жилище».
Мой вывод: роман интересен, красив и приятен в чтении.
Имею возможность, способности и желание написать за разумную плату рецензию на Ваше произведение.