Рецензия на роман «Запутались мизинцы в этом фиолетовом клубке [Том 2]»

Прежде всего, я расскажу вам историю. Случилось так, что однажды вечером мне было страшно плохо: произошло много плохих событий, к тому же я с кое-кем поссорился. Но не суть важно. Важно то, что затем я решил перед сном почитать этот самый второй том «Мизинцев», так как обещал Такефасе его заценить. Я подумал: «Ну, этот день уже ничем не испортишь, и для оценки он подходит не меньше, чем все остальные».

И… в ту ночь я уже не уснул. Я не мог оторваться от этой книги – на столько она комфортна и очаровательна! А к следующему утру я уже полностью отпустил ту плохую ситуацию, был бодр и свеж, со всеми помирился и потом ещё полдня ишачил в саду. 

Затем я подписался на бусти автора и дочитал всё, что не было опубликовано на author.today. Я был обязан немедленно узнать, чем всё закончится. Без спойлеров, конечно, но могу сказать – я не пожалел нисколько. Концовка идеальна (^_^) 

И вот, теперь я пишу рецензию на эту книгу, хотя по плану у меня был совсем другой проект. Но я обязан это написать именно сейчас, пока эмоции ещё свежи, а слабая моя память не выпустила эту историю из своих сухих и тонких рук.

Что ж, объять необъятное бывает очень сложно, но попытку сделать стоит. Так как я уже делал рецензию на первый том, то здесь я расскажу только об отличиях второго тома от предыдущего. А те элементы, которые роднят сиквел с его прародителем, я оставлю без внимания, чтобы не отнимать у читателя времени.

***

Прежде всего, мы поговорим о центральной фигуре всего цикла – о главных героинях, Юдзу и Саре. Их характер в детальном разборе не нуждаются – у первой книги уже пять рецензий накопилось, и если вы их читали, или хотя бы прочли одну главу любого тома, то вы сами имеете прекрасное представление о них. Однако следует обсудить тонкости их отношений в этом новом этапе их развития.

У кого-то из читателей могли появиться опасения, что раз девочки теперь разделились, то это будет уже совсем не та история, что было раньше. Как бы так сказать почеловечнее… В общем, если раньше была история «Юдзу+Сара», то теперь будет у нас истории «Юдзу» и «Сара». Надеюсь, вы меня поняли. Это будет уже не их общая история, а просто два сюжета о двух девочках. Опасения не подтвердились: это всё ещё история об их паре, их общая история. Их судьбы переплелись на столько, что даже на расстоянии  они всё равно остаются вместе ментально. К тому же, тут их выручают современные технологии и гаджеты. Однако об их роли на атмосферу мы поговорим чуть позднее.

В процессе прочтения я понял, почему Такефаса принял решение выделить эту историю в отдельный том. Дело в том, что если в предыдущей книге описывалось то, как героини учились жить вместе, то в продолжении – то, как они учились жить порознь, не теряя контакта друг с другом. Как они учились решать свои проблемы самостоятельно, как учились жить без своей второй половинки. И как обе приходили к выводу, что это уже невозможно. Безусловно, обе героини сильные, и со всеми вызовами они могут справиться самостоятельно. Но также они обе нуждаются в той эмоциональной поддержке, которое им дарит общение друг с другом. Несомненно, они созависимы, и это даже не мой вердикт – это слова из самой книги. Но, по крайней мере пока что, эта созависимость не ощущается как что-то негативное, а за их влечением друг к другу наблюдать бесконечно приятно и интересно. Я обнаружил за собой, что даже когда эти девочки не делают абсолютно ничего для продвижения сюжета и просто болтают, это никогда не надоедает слушать. 

Кстати, о созависимости. Конкретно в этой книге автор только лишь упомянул это и не стал развивать. Однако предвижу, что Такефаса, возможно, разовьет эту тему в будущем. Так что – следим за продолжением, потому что это будет очень интересно (^_^)

Думаю, нам нужно поговорить об одной щепетильной теме, раз уж мы начали разговор об их отношениях. Полагаю, у большинства читателей сложилось мнение, что девочки друг в друга влюблены – в том смысле, в котором об этом запрещено писать в российском правовом поле. Короче говоря, что перед нами – история развития лесбийских отношений. Признаюсь, такое же мнение было и у меня. Однако в какой-то момент, пока девочки разговаривали по телефону в очередной раз, я неожиданно понял, что узнаю слова, которые они произносят. Я где-то уже это слышал, или даже, возможно, сам их говорил. Но где же я мог их слышать раньше? Тут-то меня и осенило, что они разговаривают точно так же, как я общаюсь со своим братом и многочисленными сестрами. Тогда мне стало ясно, что любовь, которая связывает главных героинь – не Эрос (ἔρως), и даже не Филия (φιλία) (любовь-дружба), а Сторге (στοργή) – любовь семейная. Это привязанность двух неразлучных сестёр, живущих вместе чуть ли не всю жизнь. И да, такое бывает, что иногда общение между сиблингами может выглядеть слегка гомо-эротично. Когда два человека видели друг друга с рождения, и между ними почти нет секретов, они могут позволять себе гораздо более откровенные темы, потому что они полностью доверяют друг другу. И это, между прочим, вполне естественно. Честно слово, это не моя семья странная, такое я видел и у других людей (-_-)

Эта позиция, между прочим, доказывается самой Сарой:

Никто не имеет права говорить о ней, как о простой зависимости, или сексуальном объекте, или как о волшебной таблетке! Она мой самый близкий друг и единственный родной человек. Всё!

Так же слова Сары про их отношения:

Это про то, чтобы знать, что кто-то есть всегда с тобой, даже когда ты спишь.


— Просто подруга?

— Не просто подруга. Она мой дом… То, куда ты хочешь возвращаться, где ты чувствуешь себя собой, спокойно, в безопасности, без масок, без страха....



— Она подруга, которая осталась в Токио. Но слово «подруга»... слишком мелкое. Это как назвать океан — лужей. Не подходит.


(Эта последняя метафора меня вообще с ума сводит! Так поэтично! (^_^)) 

Доказывается это и ещё одним фактом, который лежит на поверхности – обе девочки неравнодушны к противоположному полу. Напоминаю, что у Юдзу ещё с первого тома развиваются отношения с мальчиком Горо. А Сара, несмотря проявления мизандрии, всё же находит своего тренера по-мужски привлекательным. Это вполне закономерно – из-за проблем с отцом ей теперь тяжело доверять мужчинам, что проявляется в конфликтах со сверстниками. Но в то же время её инстинктивно тянет к сильной мужской фигуре, которая может заменить ей отца, так как ей не хватило отеческого внимания. Хотя это не совсем «daddy issues», Сара не нуждается в защите– она сама кого хочет защитит. Так же ей не нужно, чтобы кто-то за неё решал все её проблемы, так как она и сама способна решать проблемы как взрослая женщина. Но подробнее я пока сказать не могу – будем ждать развития её характера в следующих книгах. 

Вообще, несмотря на то, что теме секса тут уделено какое-то внимание, ни одного физического контакта за всю книгу не произошло (что нарушило бы целый список законов). Так что тег «эротика» тут не стоит вполне справедливо. Хотя кому-то это может показаться контр-интуитивным, ведь книга описывает историю 15-16-летних девочек. Однако всё укладывается в рамки психологической науки. Приблизительно  в этом возрасте девочки, равно как и мальчики, начинают исследовать своё собственное тело и сексуальность (хотя многие родители об этом, конечно же, не в курсе). Так что всё в книге в пределах нормы детского развития.

Такефаса, кстати, очень сильно заигрывает с этой темой перед читателем. Эротизм и пошлость проглядываются там и тут по всей книге. Однако автор никогда не заходит слишком далеко. Подробнее об этом я говорил в рецензии на другую его книгу МЯУ и ПОДАНО!, где я затронул тему жанра Этти.

Если вкратце, то сексуальную тему Такефаса использует с одной лишь целью – привлечь и удержать внимание читателя. Все эти вызывающие иллюстрации и откровенные сцены скрывают за собой истинный смысл всех книг цикла «Мизинцы» - тонкий психологизм и драматизм. В этом основа популярного в Японии жанра Этти.

И кстати, раз уж мы вспомнили о той книге: моё предположение оказалось верным. «МЯУ и ПОДАНО» - несколько пустоватая книга, но лишь в изоляции от всего творчества Такефасы. Однако в процессе её написания Такефаса развил непревзойдённые навыки заигрывания с читателем пошлостью и описанием откровенных сцен таким образом, чтобы книга оставалась эротичной, но в то же время не быть эротикой по своей сути. Этот баланс позволяет общаться с подростком на одном с ним языке, и продемонстрировать ему такие темы и смыслы, которые он бы не стал изучать по своей воле. Можно сказать, что Такефаса немного обманывает своего читателя, обещая ему грязную пошлую историю, но вместо неё давая ему взрослый роман про важные и серьёзные темы.

Завершая разговор о главных героинях, я должен высказать свои опасения за здоровье Сары. Для меня более чем очевидно, что бедная девушка в паре шагов от депрессии. У неё уже развивается апатия, и, возможно, скоро будет ангедония (лат. «Безчувствие», отсутствие вкуса к жизни). Ей плевать, что о ней подумают, как она выглядит в чужих глазах. Она теперь реже ест свои любимые сладости, реже ходит по магазинам и общается со сверстниками. Короче говоря, наблюдается смена привычного поведения, и это совсем не гуд. Посмотрим, как в будущем будет развиваться её самочувствие. Хотя видно, что настоящая депрессия у неё начнется, только когда прервётся её общение с Юдзу. 

***

В рецензии на первый том  я сказал, что, несмотря на то, что действие происходит в Японии, та книга вполне интернациональна. Те же события могут произойти в любой стране мира, и эту историю обнаружит для себя знакомой как читатель американский, так и французский и особенно - русский, равно как и стран СНГ. Учитывая нашу проблему с послевоенной безотцовщиной, для постсоветских стран эта книга даже более актуальна, чем для других. От своих слов я не отрекаюсь, я до сих пор считаю так же.

Однако о втором томе я не могу сказать того же самого однозначно. При прочтении меня не покидала мысль, что я читаю именно японскую историю. Я думал, что мне, может, просто показалось. Тогда я быстренько пробежался глазами по первому тому, затем поисковым средством MS Word’а посчитал, сколько раз встречаются в каждом томе японские слова и термины. Результат перед вами:

Кому-то может показаться, что я просто манипулирую с числами. Но даже если принимать в расчёт только слова «аниме» и «манга», то результат будет 33/33. И это при том, что второй том более чем в два раза меньше. Математика выдаёт строгий вердикт – второй том гораздо более японизирован, чем первый.

И дело не только в количестве терминов. Сама атмосфера как будто более японская. Чисто японские культурные элементы встречаются гораздо чаще, и уделено им гораздо больше внимания. В то время как в первом томе сценой и декорациями для всей пьесы служили уникальные для каждой страны элементы и объекты.

Но самый яркий признак азиатского произведения – это повсеместное и регулярное появление телефонных переписок всех персонажей, и особенно – главных героинь. На западе, и у нас в там числе, большинство людей не догадываются, какую огромную роль в культуре современных азиатских стран имеют соцсети. Уж поверьте, если вам кажется, что это наши соотечественники слишком много сидят в телефонах, то вы даже не видели корейцев и японцев с китайцами. Я не стану подробно говорить об этом явлении сейчас, так как это выходит за рамки нашей сегодняшней дискуссии. Я лишь упомяну это как факт – для азиата образ, который он демонстрирует в соцсетях, значит не меньше, а то и больше, чем его образ в реальности. И как результат, уже где-то больше десятилетия телефоны и переписки стали регулярно появляться чуть ли не в каждом произведении тех стран, гораздо чаще и гораздо раньше, чем на западе.

Смею предположить, что, приближаясь к написанию второго тома, автор решил быть честнее со своими чувствами и симпатиями. Он решил признаться себе в своей любви и обожании к Стране Восходящего Солнца и перестать ограничивать себя в своих порывах. Так же свою роль сыграла книга «МЯУ и ПОДАНО» и прочие произведения, которые он выложил на ранобелибе.

Плохо ли это? Отнюдь. Я не поставлю за это штрафных баллов. На качестве этой книги как литературного произведения это вообще никак не отражается. Меняется лишь то целевая аудитория этой книги. Она явно больше рассчитана на виабушников и фанатов Японии, равно как и самих японцев.

***

Я думаю, можно потихоньку подводить итоги.

Я получил от книги море удовольствия, и неожиданно для себя обнаружил, что мне тяжело выделить в ней какие-то недостатки. Она является, по сути, идеальным представителем своего жанра, и даёт читателю ровно то, что он ожидал бы в ней найти. В самом деле, к чему мне тут придираться? К тому, что в романтической книге нет боевых сцен или политических интриг? Не буду же я говорить, что «этот торт плохой, потому что в нём маловато соли», или «ставлю этой рыбе 2/10, потому что она не умеет ползать по деревьям».

Эта книга обещает романтическую историю, и этого с ней хватает с лихвой. Читать просто невероятно тепло, приятно, как я уже говорил – комфортно. Это как закутаться в махровый плед на лежанке в своём палисаднике, где пахнет персиками и цветами. Это просто очень милая и сладкая книга про милых и сладких девочек (^_^)

Если быть строгим критиком, то можно отметить, что здесь не очень много событий, а сюжет развивается довольно медленно. Почти весь объём текста занимают фан-сервис, романтика, эмоции и чувства героинь. Очень много внимания уделено именно тому, что героини чувствуют - в плане органов чувств, как говорят академики, органолептическими методами: какого вкуса кофе, какие на ощупь купальник или кофточка, какого цвета закат и так далее. А вот самому сюжету и событиям уделено не так много времени. Мне сложно сказать, что это прям оплошность, или ошибка автора. Такефаса явно именно на это и рассчитывал, его больше интересует эмоциональная и чувственная сторона истории. И, между прочим, сделал правильную ставку, потому что читать все эти описания – одно удовольствие, но только для ценителя подобной литературы. Так или иначе, долг обязывает меня быть честным перед читателями, и потому я взыскиваю штраф книге за сюжет, но небольшой – в размере полбалла.

Также слегка разочаровывают мужские персонажи. Они все совершенно простые и неинтересные, и представляют собой только персонажей-функций, или попросту архетипы персонажей. Полагаю, это закономерно для книги такого жанра. Тем более, так как повествование ведётся от лица девочек, то логично предположить, что они просто в силу малого жизненного опыта не понимают мужчин. Так что я лично вновь не нахожу здесь ничего плохого, хотя и обязан вновь снять полбалла.

Итоговая оценка в 9/10 кому-то покажется слишком щедрой, однако мне просто не к чему придраться. Могу разве что ещё полбалла снять из вредности :-Р

И ещё пару рекомендаций: из текста рецензии понятно, каким читателям я рекомендую книгу. Но так же я настаиваю, что её стоит прочитать всем подросткам, так как она прекрасно отражает проблемы, которые могут у того возникнуть со взрослением. Причём как и девочкам, так и мальчикам – последним для того, чтобы они перестали стесняться подходить к девчатам.

Так же рекомендую автору эту книгу вместе с первым томом перевести на японский язык. В Японии она должна собрать немало поклонников (^_^)

+83
125

0 комментариев, по

29K 1 897
Наверх Вниз