Написал комментарий к произведению Побег из сказки
О да, неграмотные. О.П. Холмская с 1946 до 1977 года неграмотно переводила таких авторов, как Амброз Бирс, Вашингтон Ирвинг, Эдгар Аллан По, Говард Фаст, Теодор Драйзер, О. Генри, Питер Абрахамс, Бернард Шоу, Эрскин Колдуэлл, Ги де Мопассан, Эрнест Хемингуэй, Юджин О'Нил, Оскар Уайльд, Чарльз Диккенс, Джон Голсуорси, Проспер Мериме, Ромен Роллан, Томас Харди, Генри Джеймс, Уильям Фолкнер, Сомерсет Моэм, Джордж Гордон Байрон, Эрскин Колдуэлл, Ричард Олдингтон, Сара Орн Джуитт, Джеймс Джойс. Неграмотные редакторы и корректоры всю эту неграмотность пропускали. Но вот пришёл Sygurd и открыл всем глаза. Теперь, конечно, будем знать.
ПыСы. К сожалению, сильно грамотный Sygurd пишет "согласно правил русского языка". Увы, в русском языке предлог "согласно" требует после себя существительного в дательном падеже: "согласно правилам". Что там говорилось относительно соломинки и бревна?
).
Написал комментарий к произведению Побег из сказки
"Слив засчитан".