Написал(-a) комментарий к произведению Троецарствие IV. Герцог
Насколько я помню, прозвище Чжугэ Ляна было Во Лунь, то есть Дремлющий Дракон.
Заходил(-a)
Насколько я помню, прозвище Чжугэ Ляна было Во Лунь, то есть Дремлющий Дракон.
Вы имели в виду балдахин а не паланкин. Паланкин это то на чём носильщики несут важных людей. Балдахин это своеобразный шатер с над кроватью с занавесками по бокам в средневековье. Автор, поправьте.
Робот типа Центурион с красными огоньками вместо глаз - Battlestar Galactica, оригинальная серия, воин Сайлонцев (Sylon).
"Королева Солнца" ("Solar Queen") это название космического корабля из одноименной серии (также известной как "Sargasso of Space") писательницы Андре Нортон (Andre Norton).
Спасибо. Пропустил это место.
Да, китайская традиция заканчивать промежуточную часть на самом интересном месте выдержана! Мне в своё время посчастливелось прочесть целиком все два тома русского перевода троецарствия. Терпения прочесть оригинал хватило, но не всё в памяти сохранилось - слишком много действующих лиц и событий. Ваши же два тома отлично написаны и атмосфера выдержана (с добавкой некой доли "европеизации", специфической магии и "инаковости" попаданца). В общем, получилось превосходно, интересней и увлекательней чем оригинал. Было бы печально если бы вы решили не продолжать или надолго отложить следующий том.
Если можно, намекните, где по веремени и по географическому положению помещаются рассказанные события.
1. Временные ориентиры: Братание Лю Бэя, Гуань Юя, и Чжань Фэя; Пленение и бегство Лю Бэя; Встреча Лю Бэя и Во Луня.
Исходя из того что ГГ принял пирата за "башмачника" Лю Бэя, имеется ли в виду что всё происходит до братания, или это из-за некой заторможенности попаданца?
2. Географическия ориентиры: Княжество У; домэйн Цао Цао; домэйн Лю Бэя.
Ещё раз благодарю за чудесное произведение.
Влад
Большой кусок главы 4 повторён в начале главы 5. Это случайно или имеется в виду какая-то переделка?
Спасибо за главу 43. Давно так не смеялся. "... бодяжит своё пойло в тыкве не идеальной формы" - шедевр.
Если кто читал Троецарствие, то главный герой Лю Бэй именно таким (слишком правильным и благородным для средневекового Китая) человеком и был. Поэтому за ним (Лю Бэем) и шли люди несмотря на то что он не был ни хорошим полководцем (для этого у него был Чжугэ Лян) ни хорошим воином (для этого у него были Чжан Фэй и Гуань Юй). Заметьте что автор Троецарствия всё время удивляется поступкам Лю Бэя потому что они были нехарактерными для его современников.
1. Серия выстрелов из пулемёта (или любого другого стрелкового оружия в режиме автоматического огня) называется "очередь". "Залп" это когда несколько неавтоматических (или автоматических, но в режиме одиночного огня) ружей делают один выстрел одновременно и в одном направлении.
2. Лёгкое стрелковое оружие включает в себя штурмовые винтовки (возможно даже с подствольным гранатометом) и пулемёты мелких калибров. Более тяжёлое оружие примерно начинается с крупнокалиберных пулемётов (от 12.5 мм) и серьёзных гранатомётов или каких-то там противотанковых ружей. А дальше – по возрастающей.
Уважаемый автор,
Качество написания продолжает быть высоким. Интерес только увеличивается.
Этот комментарий - по поводу сабель и прямых мечей. Конечно, ГГ может этого всего не знать, но будучи гуманитарием и образованным человеком, мог быть достаточно начитанным, а в исторической и художественной литературе эта информация встречается.
Каждое оружие хорошо на своём месте. Длинная сабля — для кавалерии (если для пехоты, то только вне строя), сравнительно короткая сабля, абордажная сабля, а также фальчион - для пешего боя вне строя и наиболее эффективны в ограниченных пространствах. При равных уровнях владения оружием, в индивидуальных пеших поединках — преимущество у владельца длинного колющего оружия (боевая шпага либо рапира) по сравнению с более короткой саблей. Палаш — это длинная сбалансированная слабоизогнутая сабля (иногда — прямой однолезвийный меч) с хорошей защитой кисти. Им можно колоть, рубить и фехтовать. Почти универсальное оружие, но длинные палаши не совсем пригодны для щитового строя.
Дебаты насчет преимущества изогнутого против прямого мечей (часто в литературе "меч" — собирательное название достаточно длинной полосы металла, неважно прямой или изогнутой, с остриём и/или одним или двумя лезвиями и рукояткой) идут только если длина (по прямой от ручки до кончика лезвия) сабли и прямого меча, а также баланс и вес сравнимы. Если баланс сабли сильно смещен к острию, то фехтовать или использовать в щитовом строю ею трудно. (Я не говорю о тех прутиках, которыми сражаются современные спортсмены.)
А вот для щитового строя лучше всего — колюще-рубящее оружие типа прямого короткого обоюдоострого меча как гладиус, а в более поздние эпохи — кошкодер (Katzbalger) или одноручник (arming sword, smallsword). Фальката тоже подойдет. А сабля в щитовом строю неудобна. Ей колоть трудно, а для эффективного применения при размахе можно и в товарища попасть. Я не читал о пехоте, воевавшей в щитовом строю и использовавшей сабли (поправьте если кто знает). Хотя, недлинный палаш может сойти.
Вывод: сабли или палаши нужны для верблюжьей (и лошадиной, когда появится) кавалерии. Для строевых копье-щитоносцев в качестве дополнительного оружия лучше что-то похожее на гладиус с улучшенной защитой кисти.
Как всегда, заканчиваю — решать автору. Хотите сабли для всех — делайте сабли. Но всё же будет правдоподобнее если кавалерийская сабля будет подлиннее, а пехотная — покороче и попрямее и с балансом ближе к рукояти. Защита кисти особенно полезна для пехотного использования.
С наилучшими пожеланиями,
Влад
Категорически несогласен! Мой упор - на смысловом характере текста. Это выше по ветке затеяли спор о грамматической структуре.
Ивар,
Был такой фильм "Белый Бим Черное Ухо" про щенка. Уж если “белый”, то точно мужик. На русском "Бим" звучит как мужское имя, хотя конечно могу не знать нюансов. Для интереса поискал через Google. И нашел ссылку:
"Значение и происхождение имени Бим - мужское персидское имя."
Другой потенциальный источник для Бим, это английское слово "beam" (лучь).
Ради любопытства не могли бы вы сообщить (ни в коем случае не настаиваю) откуда инфoрмация что это женское имя?
В любом случае, так как есть имена, которые могут быть либо женскими, либо мужскими, это, наверное, тот случай. Тогда вы можете без сомнений использовать "Бим" как мужское имя.
С уважением,
Влад
Чисто языковый комментарий. Хотя уровень языковой корректности Автора довольно высок, во фразе "Бим превратилась во взрослую лошадь" имеется целых две смысловых накладки.
1. "Бим превратилась" указывает на то, что существо "Бим" - женского рода, чего автор совсем не имеет в виду. На самом деле обращение в одном предложении к одному объекту одновременно в мужском и в женском роде в русском языке разрешается в определенных случаях, смотрите в конце текста.
2. "Кобыла" применяется *исключительно* для соответствующих животных женского рода. Для животных данного вида "исключительно" мужского рода используется "жеребец"... Стоп! (Это я себе говорю.) Это же русский язык! Должно быть исключение! И оно есть: в иронических, саркастических или сатирических фразах, "кобыла" может обозначать существо мужского рода, а "жеребец" - женского. В других случаях - ни-ни!
Если Автор хотел показать иронию, то всё в порядке. (Хотя не смотрится как ирония в этом контексте.) Если нет, то лучше "лошадь" или "конь" или их производные. "Жеребец", конечно, тоже подойдёт. "Лошадь", хотя и женского рода, это официальное обозначение всего вида и может обозначать кого угодно внутри вида. С "конём" немножко хуже. "Конь" ("кони") может обозначать кобылу только когда не известен пол животного или когда это смесь жеребцов и кобыл. Например, "стадо коней" не отрицает возможности наличия кобыл, "стадо жеребцов" - точно отрицает, а "стадо кобыл" свидетельствует, что только кобылы и есть.
Рекомендация: здесь можно использовать следующие варианты: "Бим превратился во взрослого жеребца", "Бим превратился во взрослого жеребчика", "Бим превратился во взрослого коня", "Бим превратился во взрослого конька", "Бим превратился во взрослую лошадь" (не ошибка!!!), или "Бим превратился во взрослую лошадку". Заметьте интересную особенность (выверт) русского языка - в одном предложении один объект может легально адресоваться и в мужском, и в женском роде. Мы точно знаем, что Бим - жеребец, поэтому - "Бим превратился". С другой стороны, "лошадь" - слово женского рода, и следовательно - "во взрослую лошадь". Если же сказать: "Бим превратилась во взрослую лошадь", это бы недвусмысленно указывало что существо Бим женского рода (то есть является кобылой), а значит было бы неправильно по смыслу, хотя грамматически правильно.
Извините за длинный комментарий. Мой интерес к книге только увеличился.
Уважаемый автор, мне произведение очень нравится. Однако я хочу призвать к осторожности в отношании законов. (Это комментарий к главе 11) Я не юрист а математик, но интересуюсь историей. Закон может быть суровым, но должен быть более-менее "справедливым". Иначе мятеж почти неизбежен. "Справедливость" в кавычках потому что нет однозначного определения. Поясню на примерах.
1. Отсутсвие градации наказаний по тяжести нарушения ведет к смуте.
Империя Цынь. Император Цынь Ши Хуан-ди ввел очень суровые законы без градаций. Почти за любое нарушение - смерть.
Группа солдат ушла в законное увольнение на день или пол-дня. Устроили пикник и играли в разные игры. Один спохватился: "Мы опаздываем к концу увольнения!" Главарь: А какое наказание за опоздание?" Солдат: "Смерть." Главарь: "А какое наказание за мятеж?" Солдат: "Смерть." Главарь: "Ага..." Это привело к гибели империи.
Комментарий: 10 законов не различают убийство при самозащите, случайное убийство, или преднамеренное убийство. Также нет разницы между кражей по незнанию, по оговору, или кражей жизненно важного предмета. Понятно, что полный свод законов трудно составить, но можно сделать лазейку что степень вины или действительность нарушения решает император или доверенное лицо (судья).
2. Закон не должен быть ретроактивным, то есть не должен применяться к нарушениям сделанным до того как закон объявлен таковым. Обычно ретроактивность любого закона вызывает чувство недовольства как только люди понимают полную непредсказуемость результата, так как любую акцию можно объявить незаконной пост-фактум и наказать совершившего или даже того кто не донёс на совершившего.
Комментарий. Первая казнь - это как раз пример ретроактивности.
3. Запрещение к перемещению вверх из нижней касты, особенно когда нижняя каста намного многочисленней, ведёт к неприятным последствиям. Наверняка в нижней необразованной касте появятся выдающиеся люди. Когда они поймут чего их лишили, они поднимут мятеж. Исторически, этого избегали поднимая таких в более высокую касту. Казнь таких - не решение, а дорога к генетической деградации народа. Также, маленькая высшая каста может избежать инбридинга либо путем набора из нижних каст, либо женитьбой на иноплеменниках. Последнее не всегда возможно. Другое плохое последствие маленькой касты обладающих знанием - большая возможность безвозвратной потери знаний или превращение знаний в религиозный культ. История имеет многочисленные примеры потери знаний из-за излишней семейной или гильдейской секретности. Секретность тоже нужна, но механизмы обмена знаний полезны. Заметьте, я не предлагаю ни полной открытости знаний ни полного равноправия. Аристократическое общество может быть весьма жизнеспособном а полная открытость и равоправие может привести к краху. Просто надо избегать экстремальности.
Общий комментарий. Попаданец может не знать всего, но будучи гуманитарием, хоть немного историю знать может.
Несмотря на сказанное, авторское право превыше всего.
Написал(-a) комментарий к произведению Чингисхан. Сотрясая вселенную
Мне нравится это произведение, но здесь неувязка:
"- не надо идти к иудеям. Обманут." Это - спорно. Судите сами - этнический анклав (иудейский квартал) находящийся в окружении недружелюбно настроенного христианского населения. Он зависит от экономического оборота с окружением. Особо важные занятия - ювелирное дело и перепродажа. Если они обманывают покупателя - кто же с ними свяжется? Конкуренция в Афинах имеется. Иудеи бы вымерли с голодухи или уехали. Но этого не произошло. Я наслаждаюсь искусством автора вести рассказ. Но здесь видимо говорит его классовая непримиримость. Чтобы почувствовать атмосферу того времени, почитайте на этом ресурсе Лайон Спрэг Де Камп, "Да не опустится тьма!". Также, кто может, почитайте книги Маккоби описывающие раннее христианство.