Трудности перевода
или типичный вечер четверга) Я учусь на востоковеда-вьетнамиста и на некоторые пары по вьетнамскому нам задают переводить фрагменты книги «Невеста Франции». Книга довольно интересная, написана от первого лица. Героиня романа родилась во Вьетнаме и очень любила читать, а в средней школе начала учить иностранный язык — французский. Переводить книгу, конечно, интересно и необычно. И сейчас у мня получается гораздо связный текст. Но есть нюанс. Переводить огромные пласты текста очень, и очень...
Читать дальше →
83
2