Написал комментарий к произведению Евангелион-17
Психопортер — это как телепортер, но меняет не положение в пространстве, а состояние психики?
Заходил
Психопортер — это как телепортер, но меняет не положение в пространстве, а состояние психики?
Как бы да. Ваш кэп.
Наступает тишина
Надо мною тишина
Подо мною тишина
Сзади тоже тишина
Взгляды, полные огня
Он проходит сквозь меня
Стыда больше нет...
Видимо, осталось тебе лишь ещё добавить к книге тег «не гаремник кому говорю».
Хм. То есть бананы у них есть. Мир культиваторов, стало быть, не безнадёжен.
Меня дочка познакомила с этой игрой, на какое-то время даже подсел. А Лиза — любимый персонаж, она крутая, да. :-)
М-дэ. И даже в голову не пришло, что забыл добавить в подборку... Надеюсь, Дмитрий этого не заметил.
Спасибо!
Серия уже анонсирована.
Ещё вопрос, кто кого чему научит.

Говорят, что на десять девчонок по статистике девять ребят...
Спасибо, буду иметь в виду.
Так-то я на СИ редко захожу, хватает АТ и Фикбука — и то на последнем лишь отдельные истории сейчас мониторю.
Если брать средний вес 60кг, то получается 360кг. Ну пусть даже 400кг — да, до хрена, но не полтонны. :-) При этом в той же книге рекордов Гиннеса есть записи про людей весом больше 600кг.
Э-э-э... ИМХО, если на протяжении нескольких томов у ГГ были тесные контакты более чем с одним представителем (представительницей) противоположного пола, то это само по себе книгу гаремником не делает. Впрочем, сколько людей, столько и мнений.
Там ещё и в описании цикла после «Молодой скучающий» явно не хватает какого-то слова. :-)
Насколько я понял гг принял вес от жиробаса девственника.
А я как раз понял, что там объединены оказались тела всех. ГГ ещё повезло, что органы в нужном количестве, а не 12 рук, 12 ног и рук далее...
Ну, да, читы, рояли, вот это всё. Но усилия прилагают, а главное — периодически обламываются. У МС же осечек практически не бывает, куда бы ни пришёл, всё удаётся.
Правильно всё пишет. Добро пожаловать в русский язык.
Недолго башенка стояла, недолго ректор танцевал...
Я правильно понимаю, что последний абзац 8-й главы навеян классикой мемов?

Глава 12: «Преступим, Селина», — судя по контексту, имелось в виду «приступим»?
Глава 13: «Я ещё росту»
Правильно, первый идёт как речевая.
Спасибо.
Не устаю удивляться вашему таланту на протяжении всего этого времени уверенно продолжать накручивать интригу. :-)
Глава 11: «в том, откуда не выкинули», — имелось в виду «в дом»?
Глава 42: опечатка «Пости».
Перед «Ты не являешься родоначальником своего вида», по идее, должно быть тире, так как это же прямая речь инсекта, верно?
Глава 9: «и стал более уверенней», — «более» здесь лишнее.
«в ширь и длину», → «вширь и в длину», либо «в ширину и длину».
Так никто ж не говорит, что это ГГ в самом начале пути. Глядишь, ещё похудеет. Монстры, подобные изображённым на обложке, ведь тоже ещё не попадались.
Так обычный человек весом триста кг (50 кг — это по нижней планке — умножить на 6) ходить толком не сможет. А ГГ, вон, задания выполняет, да тренировочные круги наворачивает.
Глава 105: «Чёрноглазка не призвала десяток накопителей...», — судя по тексту, «не» лишнее.
ПРЕ-ВОЗ-МО-ГА-НИ-Е!!!
То есть все остальные происходящие в книге события у вас сомнений не вызывают? И наличие тридцати шести корней, полагаете, не влияет? :-) Всё же ГГ уже не обычный человек изначально.
Спасибо!
Глава 32: «пугала <...> Плакса Миртл», — вроде бы, после деконструкции комнаты с гобеленами Миртл должна была вскоре уйти на покой, нет?
Глава 16: тоже повтор, «присланный Попечительским советом».
Глава 15: в первом абзаце три ряда подряд предложения со словом «попасться», явно непреднамеренное дублирование.
Глава 14: «бетонная кладка <...> сырость <...> и прочие неблагоприятные факторы», — сырость делает бетон только прочнее. То есть это как раз благоприятный фактор.
Глава 25: в одном абзаце повторы: «мне искренне жаль оставлять тебя» и «мне жаль оставлять тебя»; и другие фразы тоже.
Глава 104: «подмогу, которая призывала», — судя по контексту, имелось в виду что-то вроде «которая была призвана»?
Так. Может, мы друг друга сейчас неправильно понимаем? Я про то, что «сторицей» пишется слитно.
Если отображается, значит, пробел есть. Возможно, он имеется только в тексте на сайте; возможно, это не обычный пробел (их ведь добрый десяток разных товарищи типографы придумали); возможно, что-то сбоит в редакторе АТ... но просто так читалка не стала бы его показывать.

Глава 12: «А сейчас она ещё и брак заключила», — перед началом учебного года речь шла только о помолвке, Макгонагалл уже успела выйти замуж?
Глава 22: «попав под Печать, сама получила её», — звучит примерно как «попав под лошадь, оказался задавлен лошадью», или это я что-то упустил?
Глава 21: Персифона сама написала ГГ, что она больше не Уизли, однако ГГ в их приватной беседе на следующий день продолжает называть «мисс Уизли», даже под колпаком от прослушки, даже догадываясь, что Персифоне это вряд ли приятно. Это так и должно быть?
Согласен, только и значение там было сильно другое.
Ага, с фруктами и вареньем, это обязательно. Но ванилин реально творит чудо.
У меня похожая травма была с овсянкой. Но потом довелось попробовать её в какой-то гостинице — о, небо, оказывается, её можно приготовить вкусно! В итоге, сам научился её так готовить, что жена сама просит порой... А там и надо всего-то чуть ванильного сахара добавить, ну и молока не жалеть.
Экий вы деликатненький. ;-)
Написал комментарий к произведению Хроника Эрио II
Впечатления опосля свежих глав: хун и муртерьма!.. :-)