206 396
724 922
19 432
86 471

Заходил

Написал комментарий к посту 3 запретных темы

К сожалению, в ряде случаев модерация вмешивается только если агрессор уйдет СОВСЕМ УЖ за грань. Даже на жалобу на прямой призыв к убийству отреагируют далеко не гарантированно.

Написал комментарий к посту 3 запретных темы

Это дилемма заключенного. 

Все эти темы объединяет то, что наибольшей выигрыш дает ситуация, когда их не обсуждает ни одна сторона (=наибольший выигрыш заключенные получают, если оба молчат). 

Однако если одна из сторон толкает свою точку зрения, а другая молчит, то зачастую молчащей стороне приходится разгребать последствия (=заключенный, которого сдал сообщник, получает полный срок). 

В результате срачи развязывают обе стороны (=оба заключенных стучат друг на друга и получают частичный срок).

Написал комментарий к посту Отсылочки разрушают повествование

В приведенном фрагменте отсылка мешает, просто потому что она не к месту. Посыл у мема "Вы не понимаете, это другое!" диаметрально противоположный тому, который по идее пытается сделать автор. 

Чтобы он смотрелся уместно, должно быть что-то в этом роде:

- Как вы могли, ни за что ни про что, убить моего мужа?!
- Ни за что ни про что? Он был самым кровавым преступником десятилетия! Десятки таких же, как ты, женщин потеряли своих мужей из-за него! Чем ты лучше их?
- Вы не понимаете, это другое!

Вот теперь хоть и выглядит немного вымученно, но зато вектор отсылки указывает туда же, что и вектор сцены.

И да, уместность относится именно к конкретной сцене. Приведу пример у себя. Героиня натурально боится своего жениха. Про него ходят зловещие слухи, и она всерьез подозревает, что он хочет ее убить. И вот, я последовательно:
- Употребляю в описании его внешности не слишком популярный оборот "выбрит до синевы",
- Задерживаю фокус на моменте, где он предупреждает её не заходить в одну из комнат своего поместья.
ВПОСЛЕДСТВИИ оказывается, что он достойный и благородный человек, который ей никакого зла не желает. Но в тот момент отсылки к "Синей бороде" делают именно то, что нужно: усиливают напряжение и страх за героиню.

Написал комментарий к посту Писательский сленг

Лыр, любовка — любовный роман.

Я бы добавил "(пренебреж.)"

Клифф — прерывание повествования на самом интересном месте, чтобы было желание читать продолжение.

Обычно все-таки полностью "клиффхэнгер". Встречал еще варианты "клиффхаггер" и производный от него "скалообнимашкн", но это все-таки редкость)

Властный пластилин — властный мачо-супергерой (ирон.).

Не столько супергерой, сколько насильник и абьюзер.

Написал комментарий к посту Повелитель Подземного Огня

Ну, собственно, даже и у нас если, к примеру, девушки будут обращаться друг к другу "Леночка и Машенька", это будет воспринимать более естественно, чем если парни будут обращаться друг к другу "Сашенька и Мишенька")

А в случае Повелителя Подземного Огня это выглядит как-то так:

Написал комментарий к посту Повелитель Подземного Огня

Нет, оно примерно как "-тян" у японцев) Т.е. вообще-то уменьшительное для любого пола, но так как многие парни боятся повредить свой пафос, девушки к такому обращению относятся проще)

В свою очередь, "гэгэ" - чисто мужское; вообще-то означает "братец", но может выступать и кокетливым обращением к возлюбленному)

Написал комментарий к посту «Дорама» — это не литературный жанр! ​

В "горничной Митазоно", насколько помню, романтики нет вообще. 

В "следствие ведут старички" романтическая линия далеко на фоне.

"Монстра" я дропнул, но в той части, что успел посмотреть, романтики не было.

Из "Неукротимого" её повырезали, потому что в исходной новелле она была гейской, а это для китайского телевидения - харам.

Примерно то же и с "сыщиком династии Мин", хотя там остались короткие и трагически закончившиеся отношения героя с девушкой.

Это сходу)

Написал комментарий к посту Ищу неформатный любовный роман

Советую свое) 

https://author.today/work/363372 - "Цена мира". Хоть завязка сюжета и вынужденный брак, никакого насилия, здоровые отношения с постепенным сближением (эту составляющую в свое время сравнивали с "Анжеликой"). Планировался любовный треугольник, но он не сложился, героиня как-то быстро определилась) Фэнтези, отчасти детектив (в основе придворные интриги и расследование заговора). 

В принципе, романтика есть и в других моих циклах, но там на ней меньше акцент. Но психологии я уделяю много внимание везде.

Написал комментарий к посту Почему вы уходите с Земли?

В "Цене мира" это эзопов язык: если я напишу прямо, что и под чем имею в виду... Ой что будет...

В "Незримых часах" ключевую роль играет тема попаданчества: это не просто способ перенести героя к месту приключений, а основа сюжетной интриги. И в варианте с попаданчеством во времени она получается очень кривой.

А в "Сердце бури" я вполне себе про наш мир писал) Только немножко поломанный))

Написал комментарий к посту Какой ты друг?

Мне сложновато представить себя в такой роли: я чаще оказываюсь в роли того, о ком что-то рассказывают за спиной, чем кому. Но теоретически - предпочту рассказать.

Написал комментарий к посту Отсылки, или начитанный Килиан

"Кластер" там понамешанный отовсюду: горстка уцелевших, из которых за две тысячи лет разрослось новое общество, формировалась не по национальному признаку. Килиан - ирландское имя, Иоланта - греческое, а дело происходит в районе нынешней Италии (которая теперь Архипелаг).

Наверх Вниз