Написал комментарий к посту Дайджест всякого
Самым вкусным чаем, который я когда-либо пил (не из "элитных") был чай с откровенно странным названием Kamasutra.
В интернете целая куча чаев с таким названием, я подразумеваю именно тот, который был в большой (примерно полулитровой на глаз) прозрачной полиэтиленовой шестигранной коробке с красной пластиковой же крышкой.
К сожалению, сам ищу таковой - пока не очень успешно.
Из не-черных в целом неплох "лентовский" Молочный улун (именно под собственным брендом "Лента"), но у него качество очень гуляет от партии к партии. Лучше брать небольшими упаковками.

Написал комментарий к посту Дурень думкою багатіє
Ну у меня бабушка как переселенка в Кузбасс (из таки да - бежали от войны) тоже разговаривала на диалекте малороссийского, достаточно далекого от литературного русского. Просто факт из истории моей семьи: чтобы устроиться на работу, всей семье (точнее, женской её части, мужская воевала на фронтах) пришлось говорить дома по-русски, чтобы подтянуть.
Занятно, что часть слов от переселенцев у нас (Кузбасс) осталось. Например, подсобный сарайчик в моём городе называли "стайками", из-за чего кузбассовцы однозначно детектировали во мне земляка, а не-кузбассовцы - украинца). Ну и прочее по мелочи. "Бадылки" (палки, в основном голый стебель растения, торчащий осенью из земли), "пошукай", "бачили очи шо куповали, теперь ижьте хоть повылазайте".
Проблема современного украинского, как я понимаю, в другом - в том, что примерно в 1991 году началась его тотальная переделка с целью "абы не як у москалей", со специальным поиском русских корней и заменой их на нерусские. В итоге человек, честно получивший "отлично" по украинскому в СССР, скорее всего завалит современный экзамен по той же дисциплине, потому что чисто технически это уже другой язык.
Процесс, кстати, в истории не нов. Аналогичный, но с точностью до наоборот процесс происходил в Болгарии с обретением независимости от Османов, когда болгары выискивали у себя турецкие корни и заменяли на созвучные русским. И всё это, кстати, происходило параллельно с брыканием в сторону России, тут обольщаться не надо - дальнейший расклад сил и то, за кого болгары воевали говорит сам за себя.
___
Если же говорит о конкретно политическом измерении проблемы, то проблема в том, что в 1991 году "языковые" вопросы на осколках бывшего СССР решались постаревшими и так и не повзрослевшими детьми с откровенно детскими аргументами уровня "Пашка - какашка"/"от какашки слышу!". То есть вся эта "спивучесть", "соловьина мова" и прочий детский сад.
Потому что взрослый бы решал эту проблему с калькулятором. Мол так и так, дорогие киргизы, ведущей отраслью у нас является металлургия, большинство учебников по металлургии описаны на русском, стоимость перевода всей технической литературы составит столько-то и столько-то времени, и столько-то денег. А дальше думайте сами - надо оно вам это (усиленная дерусификация) или не очень. Подумав, приняли бы решение - компромиссное, взрослое, адекватное.
К сожалению, со взрослыми дефицит был что тогда что сейчас. И не конкретно в бывшем СССР, а во всём мире. Что печально.