Написал(-a) комментарий к посту Габриэль Гарсиа Маркес
Да, согласна.
Более чем, кстати, согласна.
Я некоторые диснеевские мультики не могу смотреть с профессиональной озвучкой, потому что помню "те самые" переводы от Гаврилова, Володарского и иже с ними
Книги тоже. Ту же Хмелевскую, к примеру, читаю только в определенном переводе.
Как и вышеназванных Властелина и Поттера.
Написал(-a) комментарий к посту Про нейросети
Я пробовала несколько раз, но зашла мне только редактура от НС, да и то с большими оговорками. Потому что "Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов" (с). Некоторые логические правки я принимала, а на некоторые только головой качала, ибо, GPT-ка писала глупость.
Что же касается опции: обдумать идею, накидать варианты и прочее, то тут совсем никак. То, что мне выдавалось, оно не мое. Наверно, этим все сказано. А раз оно не мое, то и вкладываться эмоционально в чужое мне совершенно не хочется, так что от идеи посаавторничать с какой-нибудь НС я отказалась после второй или третьей попытки это сделать.
А обложки - да. Обложки у некоторых НС получаются очень классные. Правда, не сразу))))