712
20 196
2 861
43 575

Заходил

Написал комментарий к произведению Падение в песок

Внеконкурсный отзыв по игре 7х7.

Вот не удержался! Решил заглянуть в «Падение в песок». Ну, тут военная проза и все такое сопутствующее – драма, реализм и становление героя. Тэг «становление героя», я заметил, чрезвычайно моден в среде сетеписателей. Так и видишь, как вместе с героем становишься героем. Простите за каламбур.

По обыкновению немного стариковского ворчания перед отзывом. Это мода сейчас такая – текст «украшать» ненормативной лексикой? Или… это обыкновенное явление?

 Раньше это применялось в мужских разговорах, так сказать, для связки слов. Теперь это применяется в текстах в виде слов. А иногда и в виде целых предложений. 

 Ладно, ворчалку выключаю, перехожу к тексту.  «Падение в песок» заинтересовало «военной прозой». Нечасто можно встретить Автора, пишущего о реальной войне. К тому же, комментарии под произведением сплошь хвалебные. Вот я и подумал – а почему не прочесть? Времени навалом, читаю быстро, тема для меня интересная.  Начал читать… Осилил пять или шесть глав – дальше никак. Полистал, нашел главу с боевыми действиями, кажется десятая, и захлопнул читалку.

1. Логичность изложения, организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии с  обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа) для фантастики — 3.

 Логичность, на мой взгляд, хромает в нюансах. Война в Авторском изложении идет непонятно где – то ли в Ираке, то ли в Кувейте, то ли в Саудовской Аравии. Оружие расписывается так, что вообще непонятно, кто из чего стреляет.

Я ненавидел эти ракеты всей душой и желал, чтобы наконец одна из них попала в наш лагерь и разнесла здесь все к чертям. Я устал.

«Шквал» — это такой здоровенный засранец, который изначально выпускался русскими.

А речь идет о ракете перед этой фразой.

Автор, «Шквал» - эта установка, и тоже женского рода, как и ракета. Значит, быть ей засранкой.)))

От алогичных нюансов, по моему мнению, страдает и организация текста. Текст вообще какой-то прыгающий, и местами не воспринимаемый моим  мозговым «компутером».  За достоверность событий ничего сказать не могу – не участвовал в операции «Буря в пустыне»

2. Сюжет — развитие, гладкость, понятность, реалистичность, интересность— 3

Сама по себе задумка неплоха. Две отчетливые линии, которые возможно, пересекутся в последних главах. Идут ровно, перескакивая изложением с одной на другую. Правда, скачки непонятные, нелогичные. Понятно было бы, если бы скачками служили письма, которыми герои обменивались. Но это мое мнение. 

3. Тема, конфликт произведения — насколько убедительно показано — 4

Темы произведения я не уловил, может, поэтому и интерес к книге пропал. Общий конфликт идет неким фоном, на котором пятнами подаются конфликты местечковые. И, соответственно, на этих местечковых конфликтах показаны характеры героев.

Я не против, чтобы Авторы показывали в текстах, как их герои меняют свое мировоззрение в зависимости от получаемого опыта. Но … существует изначальный взгляд на вещи, получаемый ребенком в семье, детском саду, во дворе и потом в школе. С течением времени молодой человек сравнивает то, что он по жизни видит с тем, что получил в детстве. И соответственно, если у него есть капля ума, анализирует увиденное с полученным. Потом следует вывод – так это, или не так. Если так, то характер не меняется – человек продолжает жить с детскими нормами бытия. Если не так, то подстраивается, либо меняет отношение к первоначальному взгляду – корректирует свой характер и поведение. 

По первым главам я не заметил в тексте ничего, что позволило бы мне судить о «становлении героев». Только несколько напряженный момент убийства семьи будущего Морпеха.

4. Диалоги — информативность, живость, реальность — 3

Не могу сказать, что диалоги пустые. Да, они несут информацию, но намой взгляд, довольно однообразную.

5. Герои — верите им? Видите их? — 3

К героям большая претензия лично у меня. Взвод морпехов напоминает скопище дебилов с винтовками, а мальчик крайне наивен в свои пятнадцать лет. 

6. Стиль и язык — насколько вам хорошо читается — 2

К стилю и языку у меня самая большая претензия. Начиная от

Он поднял на нее заплаканные зеленые глаза(2 гл.)

Красивая женщина по имени Сабина подняла на него глаза и улыбнулась(1гл.)

До

Наступило время шевелить задницей и действовать.(!).

Туда стекаются почти все наши, так что я не намерен ждать никого, кто будет слишком медленно шевелить жопой.(!)

И снова подъем глаз)))

Денни поднял на меня глаза, и меня пробрал страх.

7. Впечатление от текста в целом — 2

Впечатление такое, что я читаю переведенную книгу англоязычного автора, и переводчик не понимает нюансов английского языка с американским «прононсом».  Для меня книга слишком скучна. Может быть от того, что интрига не просматривается, а исторические события подаются в виде комиксов «двигай попой». 

В заключении, могу Автору посоветовать посмотреть фильм «Привет с фронта» 1983 года по сценарию замечательного писателя-сценариста Вячеслава Кондратьева. Там очень неплохой подбор актеров и хорошая режиссура, на мой взгляд.

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «История лаборатории: Зимний детектив.» — Саша Зотов

Мы возрастом не понтуемся, как Вы изволили выразиться))) Понты колотят только тридцатилетние мальчики, гарцуя перед силиконовыми чучундрами)))

А женские романы я издавал, когда Вы еще под стол не ходили))) И с Джекки Коллинз беседовал о её книгах на ярмарке в Лондоне. 

Вы же обо мне ничего не знаете. Так зачем делать скоропалительные выводы? 

Отвечу (правда крайне вольной) цитатой толкиена.  Профессор говорил что то на тему, что де мифу сказки и легенды расширяют мир. заставляют читателя поверить в него. делают его живым.

Толкиен сказал примерно так, вернее написал в письме другу:

Кроме тяги к языкам, меня с самого детства привлекали мифы (но не аллегории!) и сказки, а в особенности - героические предания на грани волшебной сказки и исторической хроники; таких преданий, к сожалению, было не слишком много. Кстати, только поступив в колледж, я наконец-то осознал, что между волшебной сказкой и исторической хроникой существует крепкая внутренняя связь. Не могу сказать, что стал знатоком мифов и сказок: дело в том, что я всегда искал не просто знаний, а знаний определенных. Вдобавок - надеюсь, мои слова не покажутся нелепыми, - меня с малых лет печалила бедность моей родной страны, у которой не было собственных легенд (выросших, как говорится, на местной почве).

Еще изречение:

Когда вы пишете сложную историю, вы должны сразу рисовать карту — потом уже будет поздно.

И последнее:

Придумать зелёное солнце может каждый дурак, но не каждый может придумать мир, в котором это солнце смотрелось бы естественно.

И от меня: Саша, попробуйте научиться уважать мнение других людей. И Вы всегда найдете в нем пользу.

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «История лаборатории: Зимний детектив.» — Саша Зотов

Дядечек никто не воспринимает!))) Молодые Авторы, особенно фэнтези-романов, считают дядечек выжившими из ума динозаврами, которые от нечего делать раздают "гениям словосложения" низкие оценки)))

Написал комментарий к произведению Старая версия книги Колыбель. Получено разрешение модерации на перевыкладку

Так в этом все и дело: в отсутствии препятствий(заборов, ручьев, оврагов) и хорошей видимости карьеров днем издалека. Там же еще валяются огромные плиты, возможно нагромождения битых колонн и т.д. У меня в книге к югу от города начинается огромная горная гряда под названием Лабиринт. Если бы карьеры находились там, то я бы не писал, что Подарок отыскал бы без сомнений.

Вот Вы и написали обоснуй, Алексис))) Теперь очень удачно он впишется в текст... попробуйте. Хотя бы вот так:

Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без сомнений. Карьеры рудников при дневном свете видно издалека.

Не благодарите)))

Написал комментарий к произведению Старая версия книги Колыбель. Получено разрешение модерации на перевыкладку

Ладно, убедили)))

Для обнаружения карьеров нужно просто ходить. Я приведу более близкий и понятный пример.

Отвечу проще. Я живу в небольшом городке, примерно в 50 тыщ жителей. За городом бываю редко, в силу причин. Где-то в 10 км от городка есть фосфоритный рудник. Он заброшен и путь туда я не знаю. И я очень сильно сомневаюсь, что без труда найду этот путь, а тем более дойду без многочисленных уточнений. 

Живу в этом городке уже 20 лет, то есть больше на три года, чем возраст Подарка. У нас, конечно, не полупустыня, но как в принципе... Как-то, от нечего делать и в целях разминки, решил дойти до гипсовой горы, которая высится близ рудника. Повернул обратно не пройдя и треть пути. Плутал, как заяц и всегда во что-то упирался, то в дачный забор, то в ручей, то в овраг. Раз двадцать менял направление, обходя препятствие. 

Потом, через некоторое время доехал на машине, вернее меня привезли те, кто знал путь к руднику.

Поверьте, Алексис, я никогда не буду спорить о том, чего не знаю, или не попробовал. И если Вы утверждаете, что Подарок не сомневался, то обоснуйте. А то получается, что он уверен в том, чего не знает.

Написал комментарий к произведению Старая версия книги Колыбель. Получено разрешение модерации на перевыкладку

Валерий, так вот я и не понимаю это жгучее желание мгновенных объяснений.

У меня нет такого желания, Алексис))

Прописывать нет нужны, ведь стоит чуть задуматься и все встанет на свои места.

Читатель не обязан задумываться над решением задачи, которую текстом обозначил Автор. Читатель читает и... либо понимает текст, либо не понимает.

Ладно, давайте немного иначе. Берем опять же фразу из текста:

 Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без сомнений.

Это вторая фраза в тексте. Вторая! Переиначим её на современный лад:

Подарок редко видел самолеты и не знал, что такое авиационный ГТД, но лопатку в диск 3-ей ступени турбины вставил бы без сомнений. 

Что бы Вы подумали, прочитав сей отрывок? И это не ирония, и не издевательство. Я вполне серьезно спрашиваю. У Вас нет недоумения?

Написал комментарий к произведению Старая версия книги Колыбель. Получено разрешение модерации на перевыкладку

Алексис, у Вас же незнакомый мне мир, и незнакомый мне герой. И это начало первой главы!

В начале нет никакой глобальной завязки сюжета - только желание клещей убить стражников. Вы описываете одного из главных героев - Подарка. Даете ему характеристики и так далее. Структурно выбрано верно - Подарок описывается на фоне конфликта. Но... Вы наделяете его характеристиками, и эти характеристики подвешиваете в пространстве. Для полноты картины Вашего мира, я думаю, можно и пространство описать.

Такие ходы нередки в фэнтези. Описание героя идет характеристиками, которые параллельным описанием, или добавочным, дают читателю картину мира вокруг.

Как пример:

Клещи собирались в спешке и затемно. Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без сомнения. Рудники разрабатывались около близлежащих к городу деревень, и Подарок мог дойти до любой из них. А там жители покажут и на сам рудник, уж Подарок смог бы их разговорить. 

Получается такой небольшой, как модно сейчас говорить "флешбэк". Где в двух-трех предложениях читатель смог бы увидеть более объемную картинку. Поверьте, многим это очень по нраву.

Написал комментарий к произведению Старая версия книги Колыбель. Получено разрешение модерации на перевыкладку

Еще раз благодарю за мнение.

Пожалста)

По-моему, днем отыскать карьеры гораздо легче, чем ночью. Во-первых, можно спросить(люди там наверняка ходят днем), а во вторых, можно просто увидеть. Поэтому он и не сомневался. Я не стал эти очевидности прописывать.

Это не очевидности, я думаю. У Вас же Авторский мир и это не предполагает очевидность. Если бы Вы упомянули Москву или Питер, то да, и то большой вопрос. В Москве, стоя перед Третьяковской галереей, можно спросить у прохожих - а где Третьяковская галерея? Прохожих там столько, что Ваша Авторская пустыня с карьерами - затерянный мир)) Но не все прохожие в Москве ответят на Ваш вопрос.

Это ответ, что и люди там ходят, и можно увидеть днем. В пустыне явно мало прохожих, а если Подарок не знал, где рудники, и редко бывал загородом, то он мало себе представляет эти рудники. Ведь он даже не знал путь, то есть, не знал и куда двигаться. Рудник один, а сторон света четыре. Он мог пойти совершенно в другую сторону. Конечно, можно днем в городе расспросить прохожих о направлении, и всегда найдется тот, кто рубанет ладонью, показывая - да вон туда) Но не факт, что прохожий сам знает.

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Комментарий на А.Канте "Странствие" №44.

Сначала немного поворчу. Ну вот! Мне досталось еще одно эпическое и боевое фэнтези. Да к тому же – темное.

На мой взгляд, сетевые Авторы фэнтези-романов в потугах выдать что-то художественно-литературное, давно уперлись в непрошибаемую стену. Из всех попыток создать свой эпос, фэнтези, я здесь о классической его форме, идет самым скучным и предсказуемым путем. И технически больше того, что там сделал Толкиен (плюс весь длинный список начиная с Муркока и Желязны или не знаю, кто там в иерархии более ценен), уже не накрутишь. Эпос предполагает изрядный пафос повествования, история вертится вокруг глобальных целей.

Точнее, у каждой из сторон свои представления о добре и зле. Но на чью бы сторону герои не встали, есть еще Фатум, которому они тоже должны противостоять, и который ведет их к развязке.

 Впрочем… Я могу долго об этом говорить. Еще добавлю, что сетевые Авторы фэнтези (да, собственно, не только фэнтези, но в фэнтези гораздо чаще) владеть словом и построением предложений не обучены. В погоне за записыванием выплесков своих фантазий Авторы не обращают внимания на то, что слова, которыми они пишут, имеют в реальной жизни четкий и недвусмысленный контекст. Из-за этого начинаются обиды на читателей и рецензентов, которые эти слова привыкли воспринимать так, как в реальной жизни, а не так, как в Авторском мире.

 Я уже писал в одной из своих статей, что настоящее фэнтези-произведение должно понравиться всем. То есть, Автор так описывает свои фантазии, что невозможно оторваться от текста. Текст течет настолько плавно и завлекательно, что действует на читателя, как удав на кролика.

 Ладно. Ворчалку выключаю, перехожу к произведению.

Я прочитал 3 главы и больше не влезает. Сюжет, на мой взгляд, очень медленно разворачивается и «крючков» для интереса дальнейшего чтения расставлено мало. Я на них не попался. А вот «пинателей» из текста предостаточно. Особенно в первой главе. Правда, надо отдать должное Автору, вторая и третья главы не столь насыщены «пинкодателями». И диалоги вполне, и персонажи просматриваются, но я не любитель фэнтезийных эпиков от слова «совсем».

Не хочу лопатить весь текст, а приведу несколько примеров «пинковизтекста»  первой главы. Причем, с самого её начала.

Клещи собирались в спешке и затемно. Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без сомнений.

Здесь слово «сомнений» явно противоречит логике в трех вариантах. 

Первое – Подарок редко бывал за городом и НЕ ЗНАЛ пути к рудникам. Тогда как он отыщет этот путь без сомнений?

Второе – отыскать без сомнений.  Здесь можно интерпретировать, что да, он не сомневался, что отыщет этот путь. Но за счет чего такая уверенность? Явно не хватает уточнения. 

Третье – без сомнения, значит быть уверенным. У Автора – без сомнений, то есть во множественном числе. На мой взгляд, «сомнений» здесь явно не подходит. Либо « без сомнения», и это тут же поменяет плавность текста – сделает его корявым, либо другое слово в единственном числе. Например «без труда». 

В итоге мы с Автором можем иметь следующий вариант – 

Клещи собирались в спешке и затемно. Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без труда, поскольку обладал… (дневным нюхом, дневной волшебной палочкой, кривой ногой «ищущейпутьднем» и т.п. на усмотрение Автора). 

 Придирка? Да. А почему нет? В конечном, то есть моем с Автором варианте обрыва логики нет, непоняток тоже нет. Мало того, включается маленькая интрига – а каким образом Подарок получил кривую ногу «ищущуюпутьднем»? Но… погоняло «Подарок» - означает «Дар», что может быть расценено, как «дар свыше» и вполне вписывается в фэнтези. 

Для жнецов правосудия клещи просто городская банда

Жнец, даже по словарю Ушакова, мужчина жнущий в поле хлеб. Жать – давить на кого-то или срезать серпом и собирать руками. Я так понимаю, что жнецы правосудия – это те, кто давит правосудие или режет правосудие. 

В тексте абзац посвящен Неумолимой (вероятно, богини ночи и смерти) и Богине, слугой которой и считал себя Подарок. А также упоминается Безжалостная и Моленники Странника. С какого боку сюда приплетены жнецы правосудия, я нихрена не понял. То есть, некая абракадабра с использованием кучи сущностей одной Богини, и упоминанием Моленников и жнецов правосудия.

Но… если бы Автор, усилием своей фантазии заставил бы себя написать:

Подарок ступал в цепочке братьев в самый глухой час ночи, и чувствовал себя крутым гангстером (разбойником, флибустьером, бандитом и т.п. на усмотрение Автора), которому  Неумолимой и Безжалостной дозволено отнимать жизни. Назло блюстителям порядка, считавшими банду Клещей обыкновенными шалопаями…

То мне было бы гораздо понятней.

И напоследок. 

В тексте Подарок сетует, что их поход связан с немалым риском. И народу маловато, и оружие не ахти, и стражников может быть больше, да и при дневном свете. Этому посвящен аж целый абзац. 

И вдруг – 

Укор замедлил их грозный отряд, приказал идти осторожнее и смотреть под ноги.

«Грозный отряд» вызвал недоумение, ведь буквально пару строк назад Подарок констатировал малочисленность отряда и легкое вооружение. И под ноги надо бы ночью смотреть, а днем-то что? Или там противопехотные мины набросаны?

И опять же – замедлить отряд. Нет, можно придать этому выражению смысл переходом по смежности, но Авторы! У Вас полтекста переход по смежности, напоминающий удар по промежности! Замедляется движение. Отряд и ход – два разных понятия. 

Укор приказал отряду идти медленнее и крайне осторожно. 

Вот здесь «отряд» и есть переход по смежности. А «осторожно» и так предполагает смотреть под ноги. 

 Автор, Вы простите старика за столь резкие высказывания, но мне показалось, что Вы вполне адекватны и старательны. И при должной работе сможете довести свое произведение до логического завершения. А не «повернувшись спиной… продолжая принимать все новые и новые фаерболы».( Здесь – отрывок из текста Автора Roksolanna «Невеста Владыки Леса»)

Теперь о том, почему я так въедлив к кажущимся мелочам. Как показывает жизненный опыт, мелочей не бывает. Из них то и строятся все ощущения и восприятия как реальной жизни, так и Авторских миров.

Расскажу историю, которую много раз повторял, но потружусь повторить еще раз.

Когда-то, в конце 80-х прошлого столетия мне довелось сдавать курсовую работу по начертательной геометрии. Понятно, что сроки сдачи поджали в последний день. А тут еще и дочь захворала. Пришлось ночь бегать от куска ватмана до кроватки и обратно. Утром, совершенно утомленный, доделал чертеж абы как. Не глобально, но всякие мелкие линии и стрелки чертил наспех. А у этих линий и стрелок есть определенный стандарт.

 Препод, когда увидел мой чертеж, взял КРАСНЫЙ ФЛОМАСТЕР, и молвив -  «халтура», перечеркнул мое творение. Сначала мне было обидно, потом я готов был растерзать этого дядьку.

В общем, сдавал чертеж, уже не помню сколько раз, но много. И каждый раз красный фломастер чертил несколько жирных линий. Когда же, наконец, на ватмане появилась надпись «зачет», я спросил препода – «а почему вы заставляли меня сдавать несколько раз?». На что он ответил:

«Так вы научились не халтурить, ибо нефиг! Зато сейчас вы чертите автоматом, соблюдая ГОСТы. Вот стрелка, она начерчена вами без линейки.  Но она идеальна!»

И знаете, я благодарен этому преподу.

 

Честно признаюсь, кроме первых трех глав, я заглянул и в последнюю. 

1. Логичность изложения, организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии с  обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа) для фантастики — с учетом мелких логических провалов и, на мой взгляд, разбалансировки организации, текст не выглядит совсем неряшливым. Поставлю – 5.

2. Сюжет — развитие, гладкость, понятность, реалистичность, интересность — ну очень медленное развитие, к тому же понятно было только то, что Клещи идут убивать стражников, и вытаскивать какого-то там отщепенца. 3.

3. Тема, конфликт произведения — насколько убедительно показано — я совсем не понял общий конфликт произведения, что весьма характерно для фэнтези. – 2. 

4. Диалоги — информативность, живость, реальность — вот диалоги, на мой взгляд, местами получились – 5.

5. Герои — верите им? Видите их? — я прочитал 3 главы, и сбился со счета героев произведения. Но Подарок, принц и рыбак-тонка вполне так ничего. Запомнились. – 4.

6. Стиль и язык — насколько вам хорошо читается — читается очень тяжело, особенно в тех местах, где Автор пытается пояснить мироустройство, поскольку начинает препарировать  текст названиями и персонажами, как-бы сваливающимися с потолка. -3.

7. Впечатление от текста в целом — 2. Простите, Автор.

Написал комментарий к произведению Старая версия книги Колыбель. Получено разрешение модерации на перевыкладку

С игры 7х7.

Сначала немного поворчу. Ну вот! Мне досталось еще одно эпическое и боевое фэнтези. Да к тому же – темное.

На мой взгляд, сетевые Авторы фэнтези-романов в потугах выдать что-то художественно-литературное, давно уперлись в непрошибаемую стену. Из всех попыток создать свой эпос, фэнтези, я здесь о классической его форме, идет самым скучным и предсказуемым путем. И технически больше того, что там сделал Толкиен (плюс весь длинный список начиная с Муркока и Желязны или не знаю, кто там в иерархии более ценен), уже не накрутишь. Эпос предполагает изрядный пафос повествования, история вертится вокруг глобальных целей.

Точнее, у каждой из сторон свои представления о добре и зле. Но на чью бы сторону герои не встали, есть еще Фатум, которому они тоже должны противостоять, и который ведет их к развязке.

 Впрочем… Я могу долго об этом говорить. Еще добавлю, что сетевые Авторы фэнтези (да, собственно, не только фэнтези, но в фэнтези гораздо чаще) владеть словом и построением предложений не обучены. В погоне за записыванием выплесков своих фантазий Авторы не обращают внимания на то, что слова, которыми они пишут, имеют в реальной жизни четкий и недвусмысленный контекст. Из-за этого начинаются обиды на читателей и рецензентов, которые эти слова привыкли воспринимать так, как в реальной жизни, а не так, как в Авторском мире.

 Я уже писал в одной из своих статей, что настоящее фэнтези-произведение должно понравиться всем. То есть, Автор так описывает свои фантазии, что невозможно оторваться от текста. Текст течет настолько плавно и завлекательно, что действует на читателя, как удав на кролика.

 Ладно. Ворчалку выключаю, перехожу к произведению.

Я прочитал 3 главы и больше не влезает. Сюжет, на мой взгляд, очень медленно разворачивается и «крючков» для интереса дальнейшего чтения расставлено мало. Я на них не попался. А вот «пинателей» из текста предостаточно. Особенно в первой главе. Правда, надо отдать должное Автору, вторая и третья главы не столь насыщены «пинкодателями». И диалоги вполне, и персонажи просматриваются, но я не любитель фэнтезийных эпиков от слова «совсем».

Не хочу лопатить весь текст, а приведу несколько примеров «пинковизтекста»  первой главы. Причем, с самого её начала.

Клещи собирались в спешке и затемно. Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без сомнений.

Здесь слово «сомнений» явно противоречит логике в трех вариантах. 

Первое – Подарок редко бывал за городом и НЕ ЗНАЛ пути к рудникам. Тогда как он отыщет этот путь без сомнений?

Второе – отыскать без сомнений.  Здесь можно интерпретировать, что да, он не сомневался, что отыщет этот путь. Но за счет чего такая уверенность? Явно не хватает уточнения. 

Третье – без сомнения, значит быть уверенным. У Автора – без сомнений, то есть во множественном числе. На мой взгляд, «сомнений» здесь явно не подходит. Либо « без сомнения», и это тут же поменяет плавность текста – сделает его корявым, либо другое слово в единственном числе. Например «без труда». 

В итоге мы с Автором можем иметь следующий вариант – 

Клещи собирались в спешке и затемно. Подарок редко бывал загородом и не знал пути к рудникам, хотя днем отыскал бы его без труда, поскольку обладал… (дневным нюхом, дневной волшебной палочкой, кривой ногой «ищущейпутьднем» и т.п. на усмотрение Автора). 

 Придирка? Да. А почему нет? В конечном, то есть моем с Автором варианте обрыва логики нет, непоняток тоже нет. Мало того, включается маленькая интрига – а каким образом Подарок получил кривую ногу «ищущуюпутьднем»? Но… погоняло «Подарок» - означает «Дар», что может быть расценено, как «дар свыше» и вполне вписывается в фэнтези. 

Для жнецов правосудия клещи просто городская банда

Жнец, даже по словарю Ушакова, мужчина жнущий в поле хлеб. Жать – давить на кого-то или срезать серпом и собирать руками. Я так понимаю, что жнецы правосудия – это те, кто давит правосудие или режет правосудие. 

В тексте абзац посвящен Неумолимой (вероятно, богини ночи и смерти) и Богине, слугой которой и считал себя Подарок. А также упоминается Безжалостная и Моленники Странника. С какого боку сюда приплетены жнецы правосудия, я нихрена не понял. То есть, некая абракадабра с использованием кучи сущностей одной Богини, и упоминанием Моленников и жнецов правосудия.

Но… если бы Автор, усилием своей фантазии заставил бы себя написать:

Подарок ступал в цепочке братьев в самый глухой час ночи, и чувствовал себя крутым гангстером (разбойником, флибустьером, бандитом и т.п. на усмотрение Автора), которому  Неумолимой и Безжалостной дозволено отнимать жизни. Назло блюстителям порядка, считавшими банду Клещей обыкновенными шалопаями…

То мне было бы гораздо понятней.

И напоследок. 

В тексте Подарок сетует, что их поход связан с немалым риском. И народу маловато, и оружие не ахти, и стражников может быть больше, да и при дневном свете. Этому посвящен аж целый абзац. 

И вдруг – 

Укор замедлил их грозный отряд, приказал идти осторожнее и смотреть под ноги.

«Грозный отряд» вызвал недоумение, ведь буквально пару строк назад Подарок констатировал малочисленность отряда и легкое вооружение. И под ноги надо бы ночью смотреть, а днем-то что? Или там противопехотные мины набросаны?

И опять же – замедлить отряд. Нет, можно придать этому выражению смысл переходом по смежности, но Авторы! У Вас полтекста переход по смежности, напоминающий удар по промежности! Замедляется движение. Отряд и ход – два разных понятия. 

Укор приказал отряду идти медленнее и крайне осторожно.

Вот здесь «отряд» и есть переход по смежности. А «осторожно» и так предполагает смотреть под ноги. 

 Автор, Вы простите старика за столь резкие высказывания, но мне показалось, что Вы вполне адекватны и старательны. И при должной работе сможете довести свое произведение до логического завершения. А не «повернувшись спиной… продолжая принимать все новые и новые фаерболы».( Здесь – отрывок из текста Автора Roksolanna «Невеста Владыки Леса»)

Теперь о том, почему я так въедлив к кажущимся мелочам. Как показывает жизненный опыт, мелочей не бывает. Из них то и строятся все ощущения и восприятия как реальной жизни, так и Авторских миров.

Расскажу историю, которую много раз повторял, но потружусь повторить еще раз.

Когда-то, в конце 80-х прошлого столетия мне довелось сдавать курсовую работу по начертательной геометрии. Понятно, что сроки сдачи поджали в последний день. А тут еще и дочь захворала. Пришлось ночь бегать от куска ватмана до кроватки и обратно. Утром, совершенно утомленный, доделал чертеж абы как. Не глобально, но всякие мелкие линии и стрелки чертил наспех. А у этих линий и стрелок есть определенный стандарт.

 Препод, когда увидел мой чертеж, взял КРАСНЫЙ ФЛОМАСТЕР, и молвив -  «халтура», перечеркнул мое творение. Сначала мне было обидно, потом я готов был растерзать этого дядьку.

В общем, сдавал чертеж, уже не помню сколько раз, но много. И каждый раз красный фломастер чертил несколько жирных линий. Когда же, наконец, на ватмане появилась надпись «зачет», я спросил препода – «а почему вы заставляли меня сдавать несколько раз?». На что он ответил:

«Так вы научились не халтурить, ибо нефиг! Зато сейчас вы чертите автоматом, соблюдая ГОСТы. Вот стрелка, она начерчена вами без линейки.  Но она идеальна!»

И знаете, я благодарен этому преподу.

 

Честно признаюсь, кроме первых трех глав, я заглянул и в последнюю. 

1. Логичность изложения,организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии с  обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа) дляфантастики — с учетом мелких логических провалов и, на мой взгляд, разбалансировки организации, текст не выглядит совсем неряшливым. Поставлю – 5.

2. Сюжет — развитие, гладкость, понятность, реалистичность, интересность — ну очень медленное развитие, к тому же понятно было только то, что Клещи идут убивать стражников, и вытаскивать какого-то там отщепенца. 3.

3. Тема, конфликт произведения — насколько убедительно показано — я совсем не понял общий конфликт произведения, что весьма характерно для фэнтези. – 2. 

4. Диалоги — информативность, живость, реальность — вот диалоги, на мой взгляд, местами получились – 5.

5. Герои — верите им? Видите их? — я прочитал 3 главы, и сбился со счета героев произведения. Но Подарок, принц и рыбак-тонка вполне так ничего. Запомнились. – 4.

6. Стиль и язык — насколько вам хорошо читается — читается очень тяжело, особенно в тех местах, где Автор пытается пояснить мироустройство, поскольку начинает препарировать  текст названиями и персонажами, как-бы сваливающимися с потолка. -3.

7. Впечатление от текста в целом — 2. Простите, Автор.

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Толковых замечаний?)) Скажите товарищ Принцесса, так ли нужна ненормативная лексика в произведении? И какую художественную ценность она несет в книге?

Названия званий и должностей в Фатерляйтере в большинстве случаев начинаются на "гаупт". Гауптман  в армиях  - капитанская должность. Гауптбатальонляйтер в книге - полковник. Гауптрейхсляйтер - наверное, вообще, маршал. В чем логика для названий?

Противотанковое ружье, как принципе, не может быть мелкокалиберным. Таскать ружо в одиночку весьма проблематично, а уж стрелять из него с рук, тем более. Отдача снесет стрелка вместе с ружом, и в затылок он просто не попадет. 

И, кстати. Не Вам решать где и кем мне работать. Это не Ваше дело.

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Марика, ну зачем так сердито?!))) Я же предупредил и извинился.

А фраза товарища Принцессы:

Кстати, похвалить автора можно хотя бы за то, что он не додумался публиковать этот отзыв под романом.

говорит о том, что поступил я логично))). Про неприятности, думаю, Вы погорячились. Никто не умер, и не свалился с инфарктом от моих отзывов. 

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Для организатора игры. 

Так как мой комментарий на "Невесту Владыки Леса" был благополучно стерт Автором, то этот комментарий я пока не выкладывал под "Шварце Шметтерлинг". Прошу прощения за нарушение правил, но не вижу смысла в ненужных действиях. Если П. Штальхаммер подтвердит необходимость моего комментария под произведением, то я с удовольствием его там выложу.

Комментарий на  П. Штальхаммер "Шварце Шметтерлинг" №43.

Простите, Автор, но смог прочитать только четыре главы из семи. Не скажу, что мое восприятие текстов какое-то особенное. Обычное такое – средний читатель среднего возраста. Может быть, да – чаще обращаю внимание на мелочи. Такая вот специфика восприятия.

Увидев, что роман обозначен как фэнтези произведение, честно скажу, радости не испытал. Тем более – боевое и эпическое. Значитца, должен быть какой-то огромный мир, в котором все решают свой личный интерес.

 Небольшое предисловие перед отзывом.

 Одна моя знакомая, с которой поначалу я сильно конфликтовал в среде сетеписателей, прямо заявила о своей оценке литературных способностей  другого моего знакомого из той же среды:

« Я его буду читать только выпив полведра!»

Что именно она будет пить  - не уточнялось. Размер посуды я несколько преувеличил, но смысл передал, надеюсь, верно. Не воду же она собиралась пить?!

Теперь цитата из книги. Заранее оговорюсь, что цитата не имеет к «Шварце Шметтерлинг» никакого отношения, а то фанаты Автора порвут меня на полосато-либеральный флаг, и станцуют на моих полосках какой-нибудь новомодный танец, типа «Кверк».

Так вот, цитата:

«Да, он сам наймарэ, сам высший демон и вассал-секундус  владыки Полночи Холодного Господина».

Из этой цитаты мне понятно, что кто-то высший демон и вассал владыки. Все остальное – набор букв и слов.

 А теперь перейду непосредственно к прочитанным четырем главам «Шварце Шметтерлинг», что в переводе на русский, по утверждению Автора – «Черная бабочка». 

Я ответственно подошел к чтению, и по мере прочтения первой главы вооружился листком и ручкой, дабы выписывая туда незнакомые словосочетания, попытаться структурно их упорядочить. И у меня не получилось… Просто листок закончился с обеих сторон.

 Нет, аннотация к книге  шикарная, на мой взгляд. Все понятно, все логично. Я грешным делом подумал, что сама книга будет так же шикарно читаться, невзирая на фэнтези…

Первую главу одолел с трудом, имея в голове и на листке полную мешанину из названий. Иногда, весьма трудночитаемых. Вторая глава была более понятна за счет некоторой движухи, и не утопала в длинных пространных диалогах. В третьей главе я задал себе вопрос – а про что я читаю? В четвертой главе столкнулся с инопланетной интервенцией, откровенной мясорубкой и ненормативной лексикой. И вдруг понял, что в аннотации написано то же самое! Только в нескольких понятных предложениях, без кучи непонятных имен, терминов и званий, без мата и без скучных диалогов. 

 У меня было ощущение, что кто-то просто вылил поток слов, иногда придавая им связность, но тут пришел Волшебник и всего в пяти предложениях соорудил из этого потока роскошный ручеек.

 

1. Логичность изложения,организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии с  обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа) для  фантастики — 

А че? Логика какая-то прослеживается, как ни странно. Персонажи что-то мутят, разделены структурно на несколько  составляющих. Две из них пытаются объединиться, дабы задушить еще одну. И даже, иногда, видны мотивы этого задушения! Пожалуй, поставлю 2. 

2. Сюжет — развитие, гладкость, понятность, реалистичность, интересность — 

Сюжет, на мой взгляд, не блещет гладкостью и довольно банален. Об интересе речи нет. Тоже 2.

3. Тема, конфликт произведения — насколько убедительно показано — 

Ну, конфликтов хватает. От глобального до местечковых.  Глобальный выражен в том, что люди и остальные существа без нацистких взглядов должны объединиться против людей и остальных существ с якобы нацисткими взглядами. У «нацистов» же свои заморочки. Особливо стоит отметить фантазию Автора в обозначении званий. Понятно, что гауптрейхсляйтер по званию и положению выше, чем гауптбатальонляйтер. Но там еще куча всяких ляйтеров, и как они стоят в иерархии Фатерляйтера(!) для меня осталось загадкой. В общем, все расы друг другом недовольны, плетут интриги и при возможности безжалостно мочат недругов. Поставлю 3 за явный глобальный конфликт.

4. Диалоги — информативность, живость, реальность — диалоги мне видятся затянутыми в некоторых местах, и напоминают бубнилку, вперемежку с урчанием голодного желудка. Некое оживление диалогов происходит в боевой сцене с участием земноводной «Бондихи». Засим – 2.

5. Герои — верите им? Видите их? — героев хватает, и Автор даже пытается придать им эмоции, плавно перетекающие в ненормативную лексику. 2.

6. Стиль и язык — насколько вам хорошо читается — Скверно мне читается. Не люблю откровенный мат в литературных произведениях. По моему мнению - это вульгарно. – 1.

7. Впечатление от текста в целом — И когда очередной "убербуберштарбанфюрер" решил пристрелить земноводную Бондиху из крупнокалиберного противотанкового ружа в затылок, причем, сделать это, подкравшись, то мне стало ясно, что читаю низкопробную пародию.  В общем -  полная х… ня. 1. Думаю, Автор меня понял.

Написал комментарий к посту Отзыв на "Синдикат" Э.Ри в рамках игры 7х7.

спор к тому, что вы часто называете ошибками то, что ошибками не является

Это очень спорно, что и доказывает наш диалог. Оправдать скверно выстроенный текст, конечно, можно всяческими переносами, метафорами, характерностью и прочей фигней. Заметьте, что я нигде не употребил в отзывах слово "ошибка". Только показал фрагменты для примера, которые вызвали у меня смех или недоумение.

Вы считаете, что это нормальный перенос по смежности. Я же считаю, что это плохо построенное предложение, в котором Автор использует слова по принципу "от балды" и "ради прикола". 

Написал комментарий к посту Отзыв на "Синдикат" Э.Ри в рамках игры 7х7.

Я понял, потому что у меня было две девочки, и тогда не было еще УЗИ и всяких прибамбасов. Я покупал и розовую и синюю. И таки во второй раз пришлось на одеяло крутить синюю, потому что розовая куда-то пропала, а искать времени не было - шофер и так сигналил на весь двор.

В отзыве я же пояснил Автору, что сама лента не является свидетелем пола. Свидетелем может быть цвет ленты.

А что касается характеризации,, то явного смысла в ней нет, я думаю. Развернуть одеяло - полуминутное дело. И если мать убегала от опасности, выискивая именно розовую ленту, то и опасности не было. В данном случае характеризация больше домысел, чем факт. 

Впрочем, Вы же сами признали, что в том тексте косяков немало, и текст "реально требуется капитально чистить". Разве нет? Тогда к чему весь этот спор про нормальность метонимии? 

В отзыве я пояснил, что, по Вашему выражаясь, от косяков текста просто устал. Одно слово "свидетельствование" на компе набираешь с минуту, а в тексте оно упоминается не раз))) Его выговаривать-то замучаешься))

Написал комментарий к посту Отзыв на "Синдикат" Э.Ри в рамках игры 7х7.

В случае с лентой, думаю, метонимия не нормальная, так как о поле ребенка "свидетельствует" именно цвет ленты. Считаю, что если бы Автор текста написал уточнение "розовая", то было бы грамотнее. 

Допустим, мы не знаем кто завернут в одеяло. Читаем - лента, которая свидетельствовала... Вы сможете определить пол ребенка? 

Да и уточнение в этом тексте какое-то бессмысленное. Автор уже утверждает, что девочка. К чему про это свидетельствование? )))

Написал комментарий к посту Отзыв на "Синдикат" Э.Ри в рамках игры 7х7.

Думаю, я достаточно обосновал свои ощущения по прочитанному фрагменту романа. Опубликовано где-то 2 алки текста, а не вся книга. Разве не так?

Хорошо, поступим следующим образом. Мой вариант фрагмента с тремя мужчинами в гостиной.

 В гостиной было трое. Мужчина в пальто и заношенных, лоснящихся на коленях, брюках, стоял, опустив руки в карманы. С виска, тронутого сединой, сползала капля пота. Другой мужчина, в дорогом темно-синем костюме, белоснежной сорочке и модных туфлях, стоял почти вплотную к нему. Правая рука скрыта под полой приталенного пиджака. На лице ни морщинки, как-будто он родился сразу тридцатилетним... 

Далее.

Таблетки вернулись в карман. Пелерин вынул блестящий никелем пистолет, приставил дуло с глушителем ко лбу господина Оливео. 

Сравните и проведите свое исследование.  

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Комментарий был удален автором. Причина: Нарушение правил. всё, буду убивать. Хватит уже. Каждый как может так и пишет.

0

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Комментарий был удален автором. Причина: Нарушение правил. всё, буду убивать. Хватит уже. Каждый как может так и пишет.

0

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Комментарий был удален автором. Причина: Нарушение правил. всё, буду убивать. Хватит уже. Каждый как может так и пишет.

0

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Комментарий был удален автором. Причина: Нарушение правил. всё, буду убивать. Хватит уже. Каждый как может так и пишет.

0

Написал комментарий к посту Ура ИТОГИ игры 5х5

Комментарий на "Невесту Владыки Леса" RoKSoLaNNa 

 Вот уж  досталось мне! Тут и эпическое фэнтези, и героическое, и юмористическое, да, собственно, весь набор всяческих фэнтези.Так указано в тегах к этому внушительному произведению. 

Прочтем-с.

Пролог, мягко выражаясь, насмешил похлеще юмориста Игоря Маменко. Вкратце перескажу. Мужчина, ставший от чего-то грибником, хотя и любовался местными(!)пейзажами, услышал плач ребенка. И с перепугу решил, что дитятку покусали комары. Потом решительно направился надрать попу мамаше малыша… Но не тут то было! Плач отдалялся.  Мужчина, понимая, что все это какая-то фигня, бегом (!) кинулся за плачем. И нашел девочку в корзинке. Причем гендерный признак был определен по ленте, которая связывала одеяло. Нет, вру. Ленточка была свидетелем этого признака.

Оказалось, что это была девочка, о чем так же свидетельствовала лента, повязанная на одеяльце, в которое малышка была завернута.

 Не цвет ленточки, а именно ленточка. То есть, если в свидетелях  веревка, нож и рогатка– значит пацан!

 На мой хохот собрались соседи, супруга и кошка. Причем, соседи с нижнего и верхнего этажей. Соседи с моего этажа вызвали «Скорую». 

Втора часть пролога смех не вызвала. Я только не мог понять… как в небольшой сундучок влез двуручный меч(!) и кольчуга?! 

В третьей части пролога я ознакомился с мастерским (!) броском через бедро(!), где задействованы только вытянутые руки четырнадцатилетней девчушки. 

 Моим первым желанием после прочтения всех частей пролога было желание произведение больше не читать. Смысловые «галлюцинации» текста меня, как читателя, добили уже в этом самом прологе. Мастерский «бросок через бедро» добил окончательно. 

Скажу честно, дальше 3-ей главы читать просто не было сил. А  впереди 30 с лишним авторских листов! Но… собрав волю и разум, стал читать дальше.

В книге все происходит на «Бац!». По щелчку пера Автора в тексте «прыгает» все, что только можно.  А тут еще и боевой(!) конь (он же лошадь, он же лошадка, он же скакун), и свидетельствование кончика рукава в том, что девушка (она же  юная рыцарь, она же воительница) нервничает. 

Об этом свидетельствовал кончик рукава, который она начала бессознательно теребить.

И лицом она больше походит на ребенка, хоть тело у неё и было почти(!) как у взрослой женщины. А забыл… удовлетворялась она, пардон, осмотром. 

Осмотр этого места ее удовлетворил,

8-ая глава, где Автор описывает боевую сцену, лишила меня сил для чтения этого произведения окончательно. Продолжить читать эту книгу не помогла ни медитация, ни просмотр «Властелина колец», ни выкуренная пачка сигарет. Даже выпитая на ночь огромная чашка кофе и попытка призвать для вдохновения  легкомысленную «Музу чтения», не продвинули меня в чтении «Невесты владыки леса» ни на букву.

Так что, простите Автор, рецензии от меня не будет.

1. Логичность изложения, организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии с  обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа) для фантастики — 1.

 В сказках и то больше логики и смысла. 

2. Сюжет — развитие, гладкость, понятность, реалистичность, интересность — 1. Неинтересно от слова «совсем».

3. Тема, конфликт произведения — насколько убедительно показано —1.  До глобального конфликта не дошел. Возможно, его нет. Но пара конфликтов на глаза попались.

 4. Диалоги — информативность, живость, реальность — 1. Диалоги «силиконовые», как грудь Памелы Андерсон в каком-то там сериале…

 5. Герои — верите им? Видите их? — 1. Могу сказать, что героев много.

 6. Стиль и язык — насколько вам хорошо читается — 1.  Свое отношение к стилю и языку я описал выше.

 7. Впечатление от текста в целом — 1. Хотел поставить 0, но вспомнил, что такой оценки нет. 

Написал комментарий к рецензии Рецензия на роман «Чужой поиск», Валерий Филатов

Ирина, спасибо за рецензию! Хотя, я ожидал большего в части обоснования выводов. И совершенно не понял зачем Вы в этой рецензии указали ссылку на другое произведение. 

Первое - 

Меня коробили плохо раскрытая эмоциональная составляющая, неважная прорисовка визуальных деталей, преувеличенная крутизна героев.

Что, в Вашем понимании, крутизна героев? И где в тексте эта "крутизна" преувеличена? Пожалуйста, отрывок из книги приведите в пример. 

Второе. По поводу "командования" и первой сцены боя. Я уже пояснял Нестору Черных как это работает, и с чем это связано. Повторю и Вам - мне не затруднительно. 

В тексте бывший капитан побеждает, как Вы изволили выразиться, высокотехнологичное атакующее устройство пришельцев, используя близкое расстояние, подготовленные боеприпасы и предполагаемое уязвимое место (наименее защищенное) в конструкции механизма. В книге это обозначено с подробностями. Понятное дело, что калибр автоматной пули, предназначенной для поражения живой силы, не идет в сравнение по пробивной способности мелкокалиберной пушки, с боеприпасами, снабженными вольфрамовым сердечником. Даже Нестор это понял. Правда, он назвал это "рояльным". Ну, да ладно. 

По тексту Воинов сначала спрашивает у выживших солдат - кто старший? Не получив ответа, старается из горстки испуганных пацанов сделать войсковое подразделение, предложив/назначив Смирнова (одного из солдат) командовать. Тот в ответ говорит, что не знает как это делается.

— Вот и будешь старшим, Смирнов, — распорядился бывший капитан. — И что расслабились-то? Или думаете, что такие роботы поодиночке бродят? Не слышите? — он показал рукой в сторону, где раздавалась канонада. — Бой идет. Так что, парни, мы на войне. Смирнов, командуйте.

— А что командовать-то?

— Вы солдаты, или где?! — грозно выкрикнул Анатолий. — Отрядите боевое охранение. Соберите боеприпасы. Подберите оружие.

И только после этого ПРЕДЛАГАЕТ:

— Там, за домом гаражи. За ними овраг. Пока посидим в нем, покумекаем, как дальше жить будем, — предложил бывший капитан.

Вы же, почему-то расценили это как команду. 

Но тут же, не дав Смирнову и слова сказать, начинает командовать сам:

— Там, за домом гаражи. За ними овраг. Пока посидим в нем, покумекаем, как дальше жить будем.

Я думаю, что "командовать" и "предлагать" совершенно разные по смыслу и логике понятия.

Птицам-то чего бояться? Оружие инопланетян-то наводится на электроприборы.

Птички, Ирина, как и все звери, боятся огня, землетрясения, наводнения, извержения вулкана и т.п.. Инопланетное оружие оставляет после попадания пепел, как после удара молнии. О чем и рассказано в тексте. Вы видели, как ведут себя птицы во время сильной грозы?

Третье. 

Во-вторых, автор описывает их поступки, рассуждения, но не эмоции. Я их не вижу как личности. 

По моему мнению, личность человека раскрывается во время совершения им поступков, а не проявления эмоций. И об этом в тексте тоже немало написано. Например:

Ведь есть родители, родственники и друзья. С ними можно вести себя так, как взбредет в голову. Что захотела, то сказала. А там их проблемы, как ее понимать. Что захотела, то сделала. Подумаешь! Ей же так захотелось! Терпите! Не нравится? Так не слушайте и не обращайте внимание.

Но получается, что за поступки надо уже отвечать. И никто не махнет рукой, никто не скажет — бог простит. Родители могли ругать, орать несколько часов, но помогали. А ее бойфренд сюсюкал с ней, но потом предал в один миг. Вот как это?

Четвертое. Вы несколько раз в рецензии употребили "героически" и "самоотвержен". Наверняка расценивая это, как избыточную форму раскрытия личности героев книги. Что могу сказать... Война - это противостояние героически самоотверженных людей. То есть, тех кто в открытом поединке, (именно открытом, не из засады и прочее), уничтожает врага, при этом оставаясь в живых. И они побеждают в этой войне. И это данность, подтвержденная фактами истории. 

Я могу еще долго расписывать то, что мне очевидно - и про морально-этические отношения на войне, и про "кучу" повторов в отзывах (хотя был всего один), но не буду. 

И последнее. 

Надо отдать автору должное – он хорошо знаком с военным делом. Как раз то, чего мне в процессе написания моих «Нитей» не хватает. Так что с матчастью вроде бы всё в порядке, насколько я могу судить, а я могу судить в этой области не очень компетентно.

Если Вам будет нужна помощь в описании военных действий - обращайтесь. Помогу, чем смогу. 

Еще раз спасибо за рецензию и за работу над пунктуацией текста! 🌹 

Наверх Вниз