
Написал комментарий к посту Алёша Карамазов
В голове байка застревает, поэтому рад, что в энциклопедии её подвергают сомнению)
Заходил
В голове байка застревает, поэтому рад, что в энциклопедии её подвергают сомнению)
Спасибо за комментарий! Интересно о записях: изучали их отдельно или получится в Собрании сочинений найти, если второе, то скорей всего после прочтения романа до конца захочется посмотреть, хотя немного боязно)
Третье, скорей всего, Алёша, а оставшиеся два брата как распределяются?
Мне кажется, персонажи «не впихнутся» в конкретный авторский возраст. Ладно Ивана посчитать "зрелостью" из-за его журналистских опытов, но чем он кончит и что "проповедует" и в каком настрое – не видется в таком виде автор ни в одном из возрастов, кто из оставшихся мог бы стать «юностью/старостью» тоже вопрос.
Спасибо за добавления)
да и "-ся/сь" иногда используется неверно: "испугалася" вместо "испугалась", например.
Видел правило:
после согласных употребляется ‑ся, после гласных — -сь
К которому ещё предложили рассмотреть несколько исключений (стилизаций):
1. После согласных на месте -ся употребляется -сь: в армейских командах.
2. После гласных на месте -ся употребляется -сь: поэтическая речь XVIII — начала XIX века.
3. После гласных на месте -сь употребляется -ся: для архаизации речи или наоборот передать народность (диалектность).
была ещё безграмотная разговорная форма "-си": "испугалси?
О такой не слышал, поэтому спасибо, что познакомили.
Беда в том, что понятие "серая мораль" я часто слышу не там, где вообще мораль как таковая есть, а скорее, где никакой морали нету. То есть скорее это аморальность.
Из-за того, в каких случаях порой словосочетание употребляется, порой возникает соблазн решить, что оно удобно для оправдания либо художественного мира, в котором происходит действие, либо конкретного персонажа, либо их вместе.
а что заставляет авторов, во-первых, переносить действие своих произведений в миры, где всякая по нашим меркам дичь считается нормой, а то и вовсе чем-то хорошим и положительным? Во-вторых, и героев в этих мирах брать таких, которые с радостью эту дичь творят?
Может, мода.
Момент в определении заинтересовал: если персонажа нельзя назвать ни положительным, ни отрицательным, то неужели он серо-морален.
Или во втором случае, если нет нравственного ориентира, то откуда взялось нравственное понятие, скрещённое с тем, чем удобно объяснять того или иного персонажа.
не знаю уж, кто занимается этим не очень нужным, но весьма непростым творчеством
Орфоэписты) Это если ещё больше конкретизировать специалиста из двух предложенных вариантов.
в южнославянских языках, таких, как български, српски или hrvatski, многие гласные неопределённого звучания
Спасибо, что сказали об этом факте. Где видел, там ссылались на старомосковское произношение.
Но вот вопрос - а необходимо ли?
Думаю, от такой завершённости выигрывает читатель с возможностью испытать что-то, похожее на катарсис. Можно предположить, в чём может почувствовать проигрыш автор: саморазоблачённого персонажа в следующие истории с собой взять труднее, а есть вероятность, что история по той или иной причине воспринимается недорассказаной или потенциально открытой для дальнейшего рассказывания. Не зря фраза постоянно мелькает (вспоминается) "как в жизни".
Спасибо за уточнение понимания!
Вот такая мысль пришла: как читатель я гость в авторском мире. Если начинаю кого-то в чём-то оправдывать и решать заслуживает или нет, то уже в чём-то судья, что немного неправильно. От оценочности никуда не деться, но если спросить как поступает герой, то скорее отвечу не в цветовой гамме, а морально/аморально (хотя в чём-то это такая пара слов, которыми не хочется лишний раз разбрасываться, обесценивая). Для триадного восприятия нет повода.
Я ваш пост воспринял первично как рассуждение о героях: как их лучше представлять, в чём особенность нынешнего представления и насколько оно удачно (неудачно), как это влияет на восприятие персонажа, в чём при этом нельзя отказывать читателю. + о финалах или наличии в произведении «точек», где полностью проявляется характер персонажа. + о домысливании. Расписывание (раскрытие) мотивов и обстоятельств поступков помогают переводить домысливание чуть в другую плоскость восприятия: с расписыванием исчезают некоторые нежелательные двусмысленности. Это если подходить логически и теоретически. Практически, на мой взгляд, от склада ума зависит: уверен, что сам бы роспись не потянул. Это, вероятно, и на читательское восприятие влияет: если не вижу, где можно дописать (расписаться), то и не восприму такую нехватку.
Для меня оно смешивается друг с другом, при понимании, что смешивать неправильно.
«Чёрное и розовое» это как «пессимистическое и оптимистическое», «ахроматическое и хроматическое» или соединение пар?
Пожалуйста)
Здравствуйте, спасибо за ваш пост!
Натолкнули вот этой фразой на мысль:
Когда ты читаешь-читаешь и так и не можешь для себя определиться, пошёл ли с этим персонажем в разведку. Скорее нет, чем да, потому что как было о нём ничего не ясно - так оно и осталось.
Что исчезает восприятие персонажа личностью или по крайней мере происходит сдвиг с внутреннего вопроса "доверился бы такому человеку" на "интересно ли наблюдать за таким человеком".
если главный герой-проводник - мерзавец, не знаю как другим, а мне не комфортно в его обществе.
Фраза, сподвигшая на рефлексию, что можно согласиться с высказыванием, а потом найти у себя самообман (ложь), если начать ставить самому себе дополнительные условия, например, "но если он действует в жанре..." или та же "сероморальность".
Ещё спасибо за уточнение об антагонистах и вот эти тезисы в посте: "Некоторые говорят, что у читателя должна быть возможность домыслить что-то самому. Но когда в жизни человек чего-то домысливает сам и в этом уверивается, это может доставлять неудобство" и до конца абзаца + "В жизни же так обычно и бывает - не на все вопросы нам суждено получить ответы" и до конца абзаца.
Прошу прощения за оффтоп, но ассоциативно вспомнилось вчера увиденное, что можно было произносить (произносили?) "жылеть, лошыдей", так и недопонял были ли в этом ряду "жысмин" и "жыкет".
Чем дольше "дрожжи" мягко произношу, тем страньше звучит "о": может, правда, "навязался" к опросу вариант.
Ощущение, что в "жужжать" у меня твёрдое произношение, а в "дрожжи" — мягкое. Если это не влияние опроса. По крайней мере, первое слово не хочется произнести мягко, а второе не вызывает неприятие (неудобство) при таком варианте, когда произношу (как в чужой речи — не помню).
Ощущение, что издание этого словаря всё переносят и переносят.
Может, Карамзин или Лермонтов. Или кто-нибудь из забытых авторов.
У меня несколько версий возникло: при наличии явлений не портить ими другие слова (видно, откуда заимствовано, с определённым отношением) или «затемнить» смысл сказанного.
Спасибо)
Преподавание или ещё осмысление жанра: размышления о нём; создание классификаций, прогнозов и тенденций.
Здравствуйте, хотелось бы спросить:
1. Часто ли пишущие авторы выступают заодно «теоретиками» жанра или следят ли они за какими-нибудь «теоретиками» в области своих интересов? Вообще может автор назначить (выбрать) для себя такую область или говорить об этом – ограничивать?
2. Какое сюжетное направление выглядит наиболее лёгким/трудным для написания, в каком больше/меньше всего хотелось бы работать (вообще не хотелось трогать). Классификации направлений/тропов – это больше благо (нахождение собственных читателей, единомышленников и так далее) или зло (повод к лишней критики, что всё можно вписать в шаблон, ожидания от шаблонов и так далее).
3. Какие тенденции взаимодействия ромфанта с другими жанрами? С какими вообще не может быть взаимодействий?
4. Отношение к фамильярам в ромфанте: лучше классические со своим характером или экзотические? Насколько экзотическим может быть фамильяр, какие наиболее редко встречались?
5. Видел, что существуют тематические ромфантовские произведения, например, недавно вышел сборник с василисками (предположительно к году змеи, но, может, не прав), видел несколько раз были авторские объединения (Новый Год в Академии, вроде, через год ещё что-то писали, но тематику уже подзабыл :() планируются ли ещё подобные совместные проекты и, если да и есть такая возможность рассказать, то какие? Востребованно ли это у читателей, у самих авторов?
Спасибо за поздравление) Взаимно!
Спасибо, что сказали о немецком языке. Тогда уже неоднозначной (спорной) выглядит мысль о калькировании именно с английского.
Конкретно этот топ, если правильно понял, принадлежит сети магазинов «Читай-город». В интернете и другие топы есть.
Темы нравятся)
Спасибо за дополнение!
Спасибо, что рассказали!
Вроде пишут, что матчество (матронимы) по закону давать ребёнку нельзя, поэтому применяется такой странный способ.
Ещё такое было в 2012 году: житель Свердловской области смог взять в качестве отчества имена обоих родителей и стал Веро-Викторовичем.
Спасибо, что поделились!
Нужна ли «начитанность»?
Судя по определению слова:
Широкая осведомлённость в различных областях знаний или в одной какой-либо области, приобретённая чтением книг.
Нужна (желательна) в профессиональной деятельности; и то если человеку это свойственно: может, он без неё управляется со своей работой.
Само понятие раньше появилось:
Слова начитанный, начитанность входят в норму русской литературной лексики не позднее 20–30-х годов XIX в.
Причём сразу воспринималось двояко:
«Начитанность, и, с. ж. Свойство начитанного; познания, приобретенные чтением. «Начитанный, ая, ое, – н, а, о, 1) прич. стр. гл. начитать. Он говорит не свое, а начитанное. 2) пр.(илаг. – В. В.). Много читавший, научившийся многому из книг. Он человек начитанный» (см. сл. 1847, 2, с. 422). Всякому ясно, что под словом начитанный искусственно объединены две омонимические формы.
Бравирование и элитарность – общий знаменатель конкретной группы людей, как они понимают «начитанность» и что в неё вкладывают. Она, на мой взгляд, желательна (необходима) только в том случае, если общение будет происходить с этими людьми.
В ином случае начитанность в первую очередь для себя идёт, а не кого-то извне)
Сомневаюсь в наличии конкретного правила: тут больше проверять сочетаются друг с другом слова или нет, были ли уже образцы подобных словосочетаний. Например, ничего не нашёл с «изменой». А вот «писать природу» пусть редко, но таким словосочетанием пользовались в следующем контексте:
Предположу, что словарно это сочетается с седьмым значением слова «писать» о создании живописного произведения (тут же можно увидеть, что глагол может быть как переходным так и непереходным, то есть потенциально оба предложенных вами словосочетания могут быть написаны, но нужно дополнительно сочетаемость и значение слова смотреть)
Можно ещё воспользоваться словарём управления глаголов, если поможет. На том же примере с глаголом «писать». Как понял, всё связанное со словом и что можно метафорично представить подобным образом можно записать словосочетанием в винительеом падеже. Выше был пример про Любостая, который, возможно, показывает значение «раскрыаать содержание в полном объёме».
Спасибо за пример! Получается, что «забрали» уменьшительно-ласкательный суффикс, который в «блондинке» таким уже не ощущается, из-за этого проявляются грубость с уничижительностью.
Не до конца понятно, что вы хотите сделать с глаголом, то есть если морфологический разбор посмотреть, то «переходность» – постоянный признак и тогда глагол «писать» считается переходным (можно поставить рядом существительное в В. п. без предлога), но контекстно (как его употребили в словосочетании) ему не подходит переходность.
Тут глагол считается непереходным (косвенно-переходным), потому что управление в нём связано с предложным падежом с предлогом, а не с винительным без предлога.
Вместо «презумпция» пишут «презумппция»? Не встречал такой вариант, интересно, откуда он)
Наверное, особенности запоминания слова. Есть буквы, которые почему-то чаще всего смешиваются между собой «р» - «л», «н» - «м», ещё приводят в пример «т» - «п» - «к» (кетчуп).
Слова в основном слишном специфичные, чтобы их употреблять часто в современной речи.
Наверное, хочется так говорить из-за того, что «работает» аналогия с названиями других монет) Ещё находил, что якобы исторически было инговое окончание, но в итоге оно ушло.
Спасибо за цитату из Лескова)
Я сперва неправильно воспринял (прочитал) слово и подумал, что тоже к -инг относится, а потом увидел, что тут буквы по другому расположены, как -ниг))
Про гноминг пишут:
Гноминг — это форма троллинга, цель которой — не оскорбить автора, а просто насадить ему и всем вокруг гномью точку зрения.
Гном приходит в комментарии и деловито вывешивает «простыню» — огромный текст на тему поста, а чаще на что-то, имеющее к ней весьма отдаленное отношение. А дальше начинает отбиваться от возражений и упрямо гнуть свою линию.
и хоббитинг ещё :
Хоббитинг - форма троллинга. Применяющий его "хоббит" - миротворец, готовый на то, чтоб его пинали ради всеобщего замирения. Описание из Викиреалити: Хоббит приходит в комментарии и начинает мирить публику. Он вообще-то робкий. До поры до времени. Если на него найдёт - сознательно сунется в жесточайший холивар и будет всех мирить. Его мнение о себе лично настолько мало, что попытки совместно "поколотить" миротворца обречены на провал
Первое, что в голову пришло, вроде сюда подходит слово «спутник».
Слышал, что вроде ещё практикуется в некоторых профессиях.
Спасибо, про рыбу не знал
Встречался со значеним «растение», но тоже без уточнений, что «эфироносный, медоносный кустарник и/или деревце с узкими длинными листьями и съедобными плодами (ягодами) семейства лоховые; дикая маслина».
Наверное, смущает суффикс, в котором ищут дополнительный оттенок, настраиваясь первым делом на плохой смысл слова.
Предположу, что с позиции строгих определений скорее нет, чем да, но можно расширительно понимать «книгу» (любое произведение, у которого есть печатный аналог) и «чтение» (восприятие текста в широком смысле слова). Получается немного виртуальный вариант книголюбства)
Спасибо)
Стал интересен контекст цитаты) Эту мысль выводит персонаж, из которого делают вампира, преподавая писательство в рамках гламура (чего-то манипулятивного и пускающего пыль в глаза). Из чего можно предположить, что такой взгляд на писателя (писательство) удачно сделает гламурствующего вампира.
Написал комментарий к посту О термине "дубляж" и произведении Ю. Семёнова «Петровка, 38»
Спасибо, исправил! Там ещё в оглавлении стоял «милиционер»: какое внимательное чтение у меня получилось(