Книги #билингва

Найдено 2 книги

11 967 зн., 0,30 а.л.
Свободный доступ
весь текст
150 0 0

Это авторский перевод сказки "Ребёнок-деливерёнок. Про работу, деньги и вишнёвую плюшку" на сербский язык. Короткая история о том, как малыш Марко помогает своей маме работать курьером. И в процессе узнает из бесед с мамой и другими людьми, что такое деньги, работа. Финансовая грамотность с первых лет жизни интересует малыша, как и всё вокруг. При желании формат сказки позволяет легко адаптировать её текст под любую другую работу. А ещё может дать подсказки, как превратить важные взрослым поездки в увлекательное путешествие для малыша.

Это издание написано полностью на сербском языке в двух версиях: на вуковице (похожей на русскую кириллицу) и на латиницу, чтобы изучающие сербский язык могли попрактиковаться в чтении обоих алфавитах, принятых в сербском и черногорском языках.

Книга предназначена и для чтения детям с самого рождения (во время купания, перед сном или в книжные пятиминутки на иностранном языке). И для взрослых, желающих почитать простые истории на сербском языке.

25 044 зн., 0,63 а.л.
Свободный доступ
весь текст
3 017 4 0
"Первые двое посланцев отправились в путь в десятый день месяца сулимэ, и в конце концов именно один из них, единственный из шести, сумел добраться до земель эотеод. То был Борондир, великолепный наездник, – он принадлежал к роду, который, по семейному преданию, восходил к некоему военачальнику северян, в давние времена состоявшему на службе у одного из королей Гондора.
Его имя осталось жить в песне «Рохон Метэстель» («Всадник последней надежды»). Его прозвали Борондир Удалраф (Борондир-Без-Стремян)". (Дж.Р.Р.Толкин, "Неоконченные предания", пер.И.Емельяновой)

Вашему вниманию предлагается полный текст гондорской поэмы "Всадник последней надежды", опубликованный в 2008 г. Седьмой Эпохи в переводе на современные языки.
Наверх Вниз