Перевод для Амазона на английский (вашей чудесной Литрпг) за 5 тыс. рублей
Автор: Владимир БрайтДавайте оставим в стороне качество работы автора с русским текстом Литрпг (оно может быть каким угодно и ни на что не влияет), остановившись на «выгодном предложении»: Закопать пять золотых на «Поле чудес, в стране дураков», чтобы получить к утру плодоносносящее дерево с долларами…
Смотрите как все красиво начинается:
Консультации по переводам
Реклама и продвижение книг на российском и американском книжных рынках
А теперь, обратите внимание, что из этого получается.
Кто не понимает английский, объясню.
Ругаются на перевод. Это все разные книги, и все из жанра «русского Литрпг»
А знаете почему? Потому что хороший перевод (даже предельно простых текстов), стоит очень дорого. И по-хорошему, переводчик должен быть сам писателем. И сумма 6-8-10 тыс. долларов, за качественный перевод одного романа это вполне себе нормально.
А книги, на которые ругаются несчастные заграничные камрады с амазона…
Не знаю что делает с ними «консультант по переводам, продвигающая книги на российском и американском рынках».
Но я бы использовал следующую схему:
А) Текст загоняется в гугл переводчик
Б) Пара дней косметической правки переводчиком фрилансером, который не особо напрягается. Сделав читабельными первые 5-10 страниц.
В) В итоге, цена «перевода» для консультанта колеблется в районе 3-5 тыс. рублей (разницу с 5-10 тыс. долларов наблюдаете?)
Г) Плюс на амазоне подшаманить несколько восторженных отзывов с левых аккаунтов – совершенно бесплатно
Итого: Как и обещал. 5 тыс. рублей на все про все. А ваше замечательное Литрпг покоряет зарубежную публику.
П.С. Минусаторы. Вы же, с упорством достойным лучшего применения, Литрпг строгаете. Фактически, я ваши, наструганные тяжелым трудом, финансы спасаю. Так что, прежде чем минусом отметиться…
Улыбнитесь. И только потом - смело ставьте.