Перевод для Амазона на английский (вашей чудесной Литрпг) за 5 тыс. рублей

Автор: Владимир Брайт

Давайте оставим в стороне качество работы автора с русским текстом Литрпг (оно может быть каким угодно и ни на что не влияет), остановившись на  «выгодном предложении»: Закопать пять золотых на «Поле чудес, в стране дураков», чтобы получить к утру плодоносносящее дерево с долларами…

Смотрите как все красиво начинается:  

Консультации по переводам

Реклама и продвижение  книг на российском и американском книжных рынках

А теперь, обратите внимание, что из этого получается. 

Кто не понимает английский, объясню. 

Ругаются на перевод. Это все разные книги, и все из жанра «русского Литрпг»

А знаете почему? Потому что хороший перевод (даже предельно простых текстов), стоит очень дорого. И по-хорошему, переводчик должен быть сам писателем.  И сумма 6-8-10 тыс. долларов, за качественный перевод одного романа это вполне себе нормально.

А книги, на которые ругаются несчастные заграничные камрады с амазона… 

Не знаю что делает с ними «консультант по переводам, продвигающая книги на российском и американском рынках». 

Но я бы использовал следующую схему:

А) Текст загоняется в гугл переводчик

Б) Пара дней косметической правки переводчиком фрилансером, который не особо напрягается. Сделав читабельными первые 5-10 страниц.

В) В итоге, цена «перевода» для консультанта колеблется в районе 3-5 тыс. рублей (разницу с 5-10 тыс. долларов наблюдаете?)

Г) Плюс на амазоне подшаманить несколько восторженных отзывов с левых аккаунтов – совершенно бесплатно

Итого: Как и обещал. 5 тыс. рублей на все про все. А ваше замечательное Литрпг покоряет зарубежную публику.

П.С. Минусаторы. Вы же, с упорством достойным лучшего применения, Литрпг строгаете. Фактически, я ваши, наструганные тяжелым трудом, финансы спасаю. Так что, прежде чем минусом отметиться…

Улыбнитесь. И только потом - смело ставьте.

+32
1 140

0 комментариев, по

25 106 17
Наверх Вниз