Книжное эхо. Как читали и читают книги. Прошлое и настоящее
Автор: Белова Юлия РудольфовнаЛюди часто говорят, что в любую эпоху чтение всегда одинаково: буквы складываются в слова, слова в предложения, а предложения составляют текст — хороший или не очень.
Казалось бы, так, да не совсем.
Представьте, были времена, когда люди не догадывались, что читать можно молча — про себя, люди читали только вслух. Были и другие отличия.
Однажды одна из ученых-филологов заметила, что еще в прошлом веке чтение было интенсивным, а сейчас оно экстенсивное.
Что это значит?
Это значит, что в прошлые века, когда книг было меньше, читатели вчитывались в каждое слово, полагая, что в лишнего в книгах быть не может, и каждое слово несет особый смысл.
А вот при экстенсивном чтении читатель не обращает внимания на детали, он стремится скорей добежать до финала и, не успев осмыслить прочитанное, хватается за следующий текст. Ведь книг много. Если не поторопиться, можно и не успеть прочесть модные новинки.
И что характерно, книги, написанные в эпохи интенсивного чтения, во многом отличаются от книг, которые пишутся в наше время.
Чем?
Наличием эха.
Не так давно я рассказывала о средневековом композиторе, который при сочинении музыки учитывал не только голоса певцов, но и эхо церкви, где служил.
Так вот — в книгах писатели тоже могут учитывать эхо.
О каком эхе я говорю?
Об отзывах персонажей и рассказчиков об окружающем мире. Вот пример из мушкетерской трилогии Дюма. Хотя считается, что Дюма был несерьезным писателем, но его романов очень сильное эхо. Персонажи могут упоминать исторические события (которые не упоминаются в школьных учебниках) и не только родной страны, но и Древней Греции, Рима, Древнего Израиля и Иудеи, Индии, Китая, ссылаться на мифологию и библейские истории, цитировать поэтов и философов, вспоминать музыкантов, художников и т.д.
Д'Артаньян, самый невежественный из друзей-мушкетеров, представляя Атоса, Портоса и Арамиса прибегает к сравнениям из греческой мифологии и Библии. Тот же д'Артаньян, объясняя Атосу причину дуэли с Арамисом, уверяет, будто они не сошлись во мнении по поводу одного места из блаженного Августина. Напоминает кардиналу Мазарини некоторые моменты сицилийской истории. Рассуждая о королевском дворе (уже в романе "Виконт де Бражелон"), вспоминает о строении Солнечной системы и даже о том, что звезды — это такие же Солнца, только расположенные дальше.
Казалось бы, какое отношение звезды, Греция, Рим, Иудея или Великие Моголы (их упоминал Арамис, но что характерно — д'Артаньян его прекрасно понял) имеют к приключениям? Но это то самое эхо, которое делает живым и достоверным окружающий героев мир. Это эхо создает несколько уровней понимания текста.
И ведь что интересно, то и дело мимоходом упоминая исторические события, мифологию, искусство, религию, Дюма и не думал разъяснять, что имеет в виду, словно был уверен, что читатель обязан все это знать.
И читатели, учитывая, что грамота вообще была не слишком распространена, действительно понимали, о чем упоминает, и даже о чем умалчивает автор. Поэтому для них насыщенность текста было очень высокой.
А вот для современного читателя, путающего многочисленных королей. царей и императоров, плохо или совсем не знающих мифологию, не разбирающихся в искусстве и истории, тексты с эхом кажутся сложными и скучными, а всевозможные отсылки в тексте представляются бесполезной водой. Что не удивительно — в условиях экстенсивного чтения все больше появляется книг, в которых никакого эха нет вообще. Да и какое эхо? В этих мирах нет и стен, от которого эхо могло бы отразиться, только сплошное "Пришел, заметил, захватил". Быстрее, быстрее к финалу!
И, может, надо остановиться и постараться вчитаться в, казалось бы, знакомые тексты. Попробуем найти в них эхо. От этого наше чтение станет только богаче.