О кавайных няках

Автор: Виктор Дашкевич

Да-да. Это, как всегда, о русском языке. И, как всегда, о том, что слова нужно употреблять по назначению, вашу машу, и немножко наташу даже.
И речь пойдет об анимэ. Да, именно о том самом, на "которое похож роман/рассказ/стихотворение". Господа писатели, уверяю вас, что письменное произведение физически не может быть похоже на анимэ. Потому что анимэ - это всего навсего японская мультипликация. Для тех, кто совсем в танке - это такие видео-произведения, нарисованные художниками. Нет, у них нет "общих сюжетных характеристик". Вообще нет. Совершенно. Анимационный фильм может быть детским обучающим, историческим, фэнтэзийным, детективным, порнографическими и т.д. Короче, это кино. И его смотрят. А книжку - читают. В редких пока случаях слушают. Когда по книжке снимается видеопродукция - это называется фильм. Анимэ это будет, если по этой книжке нарисовал мультфильм японский художник. Все, других вариантов нету. Если вы открыли обложку - а там буквы - это не может быть похоже на анимэ. Более того - если вы открыли обложку - а там сисястые японские школьницы - то, сюрприз, это тоже не анимэ. Это называется манга.

Да, я знаю, что говоря "это похоже на аниме" вы имеете ввиду что-то конкретное, свое, и как правило негативное. Но - я не заглядывал к вам голову. И, вы не поверите, большинство ваших читателей - тоже. И понять, что за ассоциации порождает ваше подсознание при слове "анимэ" на самом деле не реально. И, да, я спрашивал. И получал разные ответы. Например "там все дерутся на катанах". "там сплошные Мэри-Сью" или "это про педиков".

Лично мне это напомнило историю о том, как слепые трогали слона.
Но блин. Если вы слепые, то фиг с вами, трогайте слонов сколько влезет. Можете даже помыть. Но! Вы тут пишете чего то, некоторые даже книги. Вы писатели, блин. Какого все таки японского городового вы не способны выражать свои мысли доступным языком?

+11
984

0 комментариев, по

110K 5 022 206
Наверх Вниз